Danfoss Icon Master Посібник з монтажу - Сторінка 2

Переглянути онлайн або завантажити pdf Посібник з монтажу для Терморегулятор Danfoss Icon Master. Danfoss Icon Master 2 сторінки. Wireless display room thermostat
Також для Danfoss Icon Master: Посібник із застосування (12 сторінок), Посібник користувача (2 сторінок), Посібник користувача (2 сторінок), Посібник з монтажу (2 сторінок), Посібник користувача (2 сторінок), Посібник користувача (2 сторінок), Посібник з монтажу (2 сторінок), Посібник користувача (2 сторінок)

Danfoss Icon Master Посібник з монтажу
IS
Uppsetning
Fara skal eftir skýringarmyndunum frá 1 til 6.
Vektu hitastillinn
Snertu skjáinn - raunhitastig í herbergi (mynd A).
Upphitunartákn
birtist ef hitinn er á, en kælingartákn
á skjánum eftir 10 sekúndur.
Stilltu hitastigið
Vektu hitastillinn. Snertu
eða
til að stilla hitastigið (hitastig blikkar til að gefa
til kynna stillingar sem eru í gangi). Snertu
til að staðfesta nýja stillingu.
Opnaðu stillivalmynd
Vektu hitastillinn. Snertu og haltu inni
til að opna valmyndina (skýringarmynd B).
Skiptu um valmynd með
eða
, staðfestu með
valmyndina.
Uppsetningarvalmynd
Snertið og haldið
til að fá aðgang að uppsetningarvalmynd. Í uppsetningarvalmyndinni skal
snerta
aftur til að fá aðgang að valmynd uppsetningarforritsins.
Valmyndir
Takmörkun á stillisviði fyrir herbergishitastig.
:
Upplýs.- / útgáfunúmer má nota til að auðkenna vöru.
:
Framkvæmdu tengiprófun með móðurstöð. Skilar niðurstöðu á bilinu 0-100%
:
(80% eða meira er sterk tenging).
Gólfhitaskynjarastilling:
:
= Þægindastilling. Bæði loft- og gólfhitaskynari notaðir.
= Gólfhitaskynjarastilling. Endanotandi stillir æskilegt gólfhitastig.
= Tvíþætt stilling. Hitastillirinn stýrir ofna- og gólfhitunar rás(um).
Gólfhitunarrásir tryggja lágm. gólfhitastig en ofnar eru notaðir fyrir toppálag
Lágm.- og hám.hitastig fyrir gólf, notað í
:
Viðmiðunarherbergi. Stilltu á KVEIKT, ef þú villt að þessi hitastillir sé
:
viðmiðunarhitastillir til að skipta á milli kælingar og hitunar.
Kæling KVEIKT/SLÖKKT. Nota til að slökkva á getu til að kæla í t.d. baðherbergjum.
:
Aths!
Valmyndir 4, 6 og 7 eru eingöngu aðgengilegar uppsetningarmanni.
Valmyndir 4 og 5 aðeins fyrir 088U1082 IR líkan.
Skipt um rafhlöður (mynd C)
Þegar rafhlöðurnar eru næstum tæmdar sýnir hitastillirinn „BAT LO" við virkjun.
Þegar skipt er um rafhlöður skal losa hitastilli af veggplötu með því að renna honum upp og
skipta út rafhlöðum fyrir tvær gæðarafhlöður af gerð AA 1,5 V.
FI
Asennus
Noudata kuvien 1–6 ohjeita.
Termostaatin herättäminen
Kosketa näyttöä – todellinen huonelämpötila tulee näkyviin (kuva A).
Lämmityskuvake
on näkyvissä, jos lämpö on päällä, ja jäähdytyskuvake
jäähdytys on päällä. Näyttö sammuu 10 sekunnin kuluttua.
Lämpötilan asettaminen
Herätä termostaatti. Aseta lämpötila koskettamalla painiketta
en osoittaa, että asettaminen on käynnissä). Vahvista uusi asetus koskettamalla painiketta
Asetusvalikon avaaminen
Herätä termostaatti. Avaa valikko koskettamalla ja pitämällä painiketta
Siirry valikossa
- tai
-näppäimellä, vahvista
-näppäimellä. Siirry valikossa taaksepäin
koskettamalla
-näppäintä.
Asennusvalikko
Paina ja pidä näppäintä
alhaalla päästäksesi asetusvalikkoon. Paina asetusvalikossa näp-
päintä
uudelleen päästäksesi asennusvalikkoon.
Valikot
Huonelämpötilan asetuspisteen alueen rajoitus.
:
Tuotteen tunnistamisessa voidaan käyttää tietopaneelia/versionumeroa.
:
Tee yhteyden testaus pääsäätimen yhteydestä. Palauttaa tuloksen 0–100 % (80 %
:
tai korkeampi on hyvin voimakas yhteys).
Lattia-anturitila:
:
= Mukavuuslämmitys. Sekä huoneanturi että lattia-anturi on käytössä.
= Lattia-anturitila. Loppukäyttäjä asettaa halutun lattian lämpötilan.
= Kaksoistila. Termostaatti ohjaa lämpöpatteria ja lattialämmityspiirejä.
Lattialämmityspiirit varmistavat lattian vähimmäislämpötilan ja lämpöpatteria
käytetään huippukuormituksessa.
Lattian vähimmäis- ja enimmäislämpötilat, käytetään
:
Vertailuhuone. Aseta ON (päälle), jos haluat tämän termostaatin olevan jäähdytyk-
:
sen ja lämmityksen välillä vaihtamisen vertailutermostaatti.
Jäähdytys ON/OFF (päällä/pois). Käytetään jäähdytystoiminnon sammuttamiseen
:
esim. kylpyhuoneissa.
Huom! Valikot 4, 6 ja 7 ovat vain asentajan käytettävissä.
Valikot 4 ja 5 vain IR-mallille 088U1082.
Paristojen vaihtaminen (kuva C)
Kun paristot ovat lähes tyhjät, termostaatissa näkyy aktivoituna BAT LO.
Vaihda paristot irrottamalla termostaatti seinälevystä liu'uttamalla sitä ylöspäin.
Vaihda paristot kahteen laadukkaaseen AA 1,5 V:n paristoon.
LT
Montavimas
Vadovaukitės 1–6 pav.
Termostato pažadinimas
Palietus ekraną rodoma faktinė kambario temperatūra (A pav.).
Jeigu įjungtas šildymas, rodoma šildymo piktograma
, jeigu įjungtas vėsinimas,
rodoma vėsinimo piktograma
. Ekranas išsijungia po 10 sekundžių.
Temperatūros nustatymas
Pažadinkite termostatą. Norėdami nustatyti temperatūrą palieskite
reikšmė blyksi – vyksta nustatymas). Norėdami patvirtinti naujus
nustatymus palieskite
.
Nustatymų meniu atidarymas
Pažadinkite termostatą. Norėdami atidaryti meniu, palieskite ir laikykite
Perjunkite meniu rodyklėlėmis
arba
, patvirtinkite piktograma
stesnį meniu, palieskite
.
Montavimo meniu
Laikykite nuspaudę
, kad būtų atidarytas parametrų meniu. Dar kartą paspauskite
būtų atidarytas diegimo programos meniu.
Meniu
Nustatomos kambario temperatūros ribojimas.
:
Info / version number, can be used to identify product.
:
Atlikite ryšio bandymą su pagrindiniu valdikliu. Gaunamas rezultatas 0–100 % (80
:
% arba didesnis rezultatas reiškia labai stiprų ryšio signalą).
Grindų jutiklio režimas:
:
= Komforto režimas. Naudojamas ir oro, ir grindų jutiklis.
= Grindų jutiklio režimas. Pageidaujamą grindų temperatūrą nustato varto-
tojas.
= Dvigubas režimas. Termostatas valdo radiatorių ir grindų šildymo kontūrus.
Grindų šildymo kontūras užtikrina minimalią grindų temperatūrą, o radiatorius
naudojamas, kai apkrova didžiausia.
:
Grindų minimali ir maksimali temperatūra, naudojama
Kontrolinis kambarys. Įjunkite, jeigu norite, kad šis termostatas veiktų kaip kontro-
:
linis termostatas perjungiant vėsinimo ir šildymo režimus.
Vėsinimas įjungtas / išjungtas. Naudojamas vėsinimo funkcijai išjungti, pavyzdžiui,
:
vonios kambariuose.
Pastaba!
4. 6 ir 7 meniu gali naudoti tik montuotojas.
4 ir 5 meniu tik IR modeliui 088U1082.
Baterijų keitimas (C pav.)
Baigiant išsekti baterijoms įjungto termostato ekrane rodomas pranešimas BAT LO.
Kad pakeistumėte baterijas, stumdami termostatą aukštyn, nuimkite nuo sieninės plokštelės ir
įdėkite kokybiškas AA 1,5 V baterijas.
B.
Menu
Min.
5°C
Product ID / Version
Link Test
Reference Room
Cooling ON/OFF
PL
Instalacja
Patrz ilustracje, rys. od 1 do 6.
Aktywacja termostatu
Dotknąć ekranu. Wyświetlona zostanie aktualna temperatura pomieszczenia (rys. A).
Gdy ogrzewanie jest włączone, wyświetlana jest ikona ogrzewania
birtist ef kælingin er á. Það slokknar
chłodzenia
10 sekund.
Ustawianie temperatury
Należy aktywować termostat. Dotknij
co oznacza jej regulację). Dotknij
Otwieranie menu ustawień
Należy aktywować termostat. Dotknij i przytrzymaj
. Snertu
til að fara til baka í
Poruszanie się po menu umożliwiają przyciski
przycisku
Menu instalatora
Naciśnij i przytrzymaj
, aby wejść do menu instalatora.
Menu
:
:
:
:
og
stillingu.
:
:
:
Uwaga! Do menu 4, 6 i 7 dostęp posiada jedynie instalator.
Menu 4 i 5 tylko dla modelu IR 088U1082.
Wymiana baterii (rys. C)
Gdy poziom naładowania baterii będzie bliski zeru, termostat po włączeniu wyświetli komu-
nikat „BAT LO" (NISKI POZIOM BATERII).
Aby wymienić baterie należy zdjąć termostat z płytki naściennej wysuwając go do góry, a nas-
tępnie dokonać wymiany umieszczając dwie baterie AA 1,5 V.
on näkyvissä, jos
TR
Kurulum
tai
(lämpötilan vilkkumin-
Şekil 1 - 6 arasındaki görselleri takip edin.
.
Termostatı uyandırma
Ekrana dokunduğunuzda güncel oda sıcaklığı görüntülenir (Şekil A).
painettuna (kuva B).
Isıtma açıkken Isıtma simgesi
10 saniye sonra kapanır.
Sıcaklığın ayarlanması
Termostatı uyandırın. Sıcaklığı ayarlamak için
göstermek için sıcaklık yanıp söner). Yeni ayarı onaylamak için
Ayarlar menüsünün açılması
Termostatı uyandırın. Menüyü açmak için
ve
düğmeleriyle menüde gezinin ve
düğmesine dokunun.
Kurulum Menüsü
Ayarlar Menüsüne erişmek için
Menüsünde tekrar
Menüler
:
:
:
- ja
-tilassa.
:
:
:
:
Not! Menü 4, 6 ve 7 sadece kurulumu gerçekleştiren kişi tarafından kullanılabilir.
Menüler 4 ve 5 sadece IR modeli 088U1082 için.
Pillerin değiştirilmesi (Şekil C)
Pillerin bitmesine yakın, termostat etkinleştirildiğinde "BAT LO" uyarısı verecektir.
Pilleri değiştirmek için termostatı yukarı kaydırarak duvar plakasından ayırın ve iki adet kaliteli
AA 1,5 V pille değiştirin.
arba
(temperatūros
EN
Hereby, Danfoss A/S declares that the radio equipment type Wireless
Room Thermostat is in compliance with Directive 2014/53/EU.
(B pav.).
The full text of the EU declaration of conformity is available at the
. Norėdami grįžti į ank-
following internet address: heating.danfoss.com
DK
Hermed erklærer Danfoss A/S, at radioudstyrstypen Wireless Room
Thermostat er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
kad
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende
internetadresse: heating.danfoss.com
DE
Hiermit erklärt Danfoss A/S, dass der Funkanlagentyp Wireless Room
Thermostat der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: heating.danfoss.com
FR
Le soussigné, Danfoss A/S, déclare que l'équipement radioélectrique du
type Wireless Room Thermostat est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à
l'adresse internet suivante: heating.danfoss.com
IT
Il fabbricante, Danfoss A/S, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio
ir
režimuose.
Wireless Room Thermostat è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al
seguente indirizzo Internet: heating.danfoss.com
1.
ALKALINE
2 x AA 1.5V
Max.
35°C
5.
wyświetlana jest przy włączonym chłodzeniu. Ekran wyłącza się po upływie
lub
aby ustawić temperaturę (temperatura miga,
, aby potwierdzić nowe ustawienie.
, aby otworzyć menu (rys. B).
i
. Aby potwierdzić wybór należy użyć
. Aby cofnąć się o jedno menu, należy dotknąć przycisku
, aby wejść do menu ustawień. W menu ustawień, naciśnij ponownie
Ograniczenie zakresu dla nastawy temperatury pomieszczenia.
Info/numer wersji można wykorzystać do zidentyfikowania produktu.
Wykonanie testu łączności ze sterownikiem nadrzędnym. Wartość wyniku zwra-
canego wynosi 0-100% (wartość 80% lub wyższa oznacza bardzo dobrą jakość
połączenia).
Tryb czujnika podłogowego:
= tryb komfortowy. Wykorzystywany jest zarówno czujnik powietrza, jak i
podłogowy.
= tryb czujnika podłogowego. Temperaturę podłogi ustawiaużytkownik.
= tryb podwójny. Termostat steruje pracą układu(ów) grzejników oraz ogrze-
wania podłogowego. Systemy ogrzewania podłogowego gwarantują minimal-
ną temperaturę podłogi, natomiast grzejnik wykorzystywany jest do dogrzania
pomieszczenia.
Temperatura min. i maks. podłogi, wykorzystywana w trybie
Pomieszczenie referencyjne (odniesienia temperatury). Ustawić na wartość ON
(WŁ.), jeśli termostat w tym pomieszczeniu ma być urządzeniem wykorzystywan-
ym do przełączania pomiędzy trybem chłodzenia, a trybem ogrzewania.
Chłodzenie WŁ./WYŁ. Wykorzystywane przy wyłączaniu chłodzenia, na przykład w
takich pomieszczeniach, jak łazienki.
ve soğutma açıkken Soğutma simgesi
ya da
düğmesine dokunun (ayar yapıldığını
düğmesine dokunun.
düğmesini basılı tutun (şekil B).
ile onaylayın. Menüde geri gitmek için
üzerine basılı tutun. Kurulum Menüsüne erişmek için Ayarlar
üzerine basın.
Oda sıcaklığı için ayar noktası aralık sınırı.
Bilgi / sürüm numarası ürünü tanımlamak için kullanılabilir.
Ana Kontrolör bağlantısında Ağ Testi yapın. Sonuçlar %0-100 olarak
gösterilir (%80 ve üzeri çok güçlü bağlantı olarak kabul edilir).
Zemin sensörü modu:
= Konfor modu. Hava ve zemin sensörü kullanılır.
= Zemin sensörü modu. Son kullanıcı istenilen zemin sıcaklığını ayarlar.
= İkili mod. Termostat, radyatörü ve döşemeden ısıtma devresini/devrelerini
kontrol eder. Yerden ısıtma devreleri zemin sıcaklığının minimumda tutulmasını
sağlar ve radyatör tepe yük için kullanılır.
Zemin için minimum ve maksimum sıcaklık,
ve
modunda kullanılır.
Referans Oda. Bu termostatın soğutma ve ısıtma arasında geçiş için referans ter-
mostat olmasını istiyorsanız ON konumuna getirin.
Soğutma ON/OFF. Örneğin banyolarda soğutma özelliğini kapatmak için kullanılır.
2.
6.
1
2
3
UA
Монтаж
Дотримуйтесь інструкцій, наведених на рис. 1–6.
Активація терморегулятора
Торкніться екрана – відобразиться поточна температура повітря в приміщені (рис. A).
. Natomiast ikona
Якщо ввімкнено режим обігріву, відображається значок обігріву
режим охолодження, відображається значок охолодження
10 секунд.
Встановлення температури
Активуйте терморегулятор. Натискайте на екрані
температуру повітря (значення температури блимає, вказуючи на те, що відбувається
налаштування). Натисніть
Відкриття меню налаштування
Активуйте терморегулятор. Торкніться і утримуйте
.
Здійснюйте перехід між настройками кнопками
настройки кнопкою
. Для повернення назад у меню натисніть кнопку
Меню монтажника
Торкніться і утримуйте символ
торкніться
ще раз, щоб відкрити меню встановника.
Меню
Обмеження діапазону регулювання температури повітря в приміщенні.
:
Інформація / номер версії для ідентифікації продукту.
:
Виконайте перевірку наявності зв'язку між пристроями за допомогою
:
контролера (функція Link Test). Результати відображаються у відсотках від 0 до
100% (80% та вищі значення свідчать про дуже хороше з'єднання).
Режим датчика температури підлоги:
:
= Комфортний режим. Використовуються датчики температури повітря
та підлоги.
= Режим регулювання за температурою підлоги. Користувач встановлює
потрібну температуру підлоги.
= подвійний режим. Терморегулятор контролює радіатор і контур(и)
підлогового опалення. Контури підлогового опалення забезпечують
i
.
мінімальну температуру підлоги, а радіатор використовується при піковому
навантаженні.
Мінімальні і максимальні температури підлоги використовуються в режимах
:
та
.
Контрольна кімната. Установіть значення "ON" (ВВІМК.), щоб вибрати цей
:
терморегулятор у якості контрольного для переключення між режимами
охолодження та опалення.
Cooling
ON/OFF
:
охолодження, наприклад, у ванній кімнаті.
Зверніть увагу! Меню 4, 6 і 7 призначені лише для монтажника.
Меню 4 та 5 тільки для ІЧ моделі 088U1082.
Заміна батарейок (рис. C)
Коли заряд батарейок буде практично вичерпано, при ввімкненні терморегулятора на
дисплеї з'явиться повідомлення "BAT LO" (НИЗЬКИЙ РІВЕНЬ ЗАРЯДУ).
Для заміни батарейок від'єднайте терморегулятор від настінної панелі, посунувши вгору,
та вставте дві якісні батареї типу АА на 1,5 В.
CN
görüntülenir. Ekran
Declaration of Conformity
SE
Härmed försäkrar Danfoss A/S att denna typ av radioutrustning Wireless
Room Thermostat överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på
följande webbadress: heating.danfoss.com
NL
Hierbij verklaar ik, Danfoss A/S, dat het type radioapparatuur Wireless
Room Thermostat conform is met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres: heating.danfoss.com
FI
Danfoss A/S vakuuttaa, että radiolaitetyyppi Wireless Room Thermostat
on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla
seuraavassa internetosoitteessa: heating.danfoss.com
LT
Aš, Danfoss A/S, patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas Wireless Room
Thermostat atitinka Direktyvą 2014/53/ES.
Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu:
heating.danfoss.com
PL
Danfoss A/S niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego Wireless
Room Thermostat jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym
adresem internetowym: heating.danfoss.com
3.
A.
C.
; якщо ввімкнено
Екран вимикається через
або
, щоб установити потрібну
, щоб підтвердити нове значення.
, щоб відкрити меню (рис. B).
або
, підтверджуйте вибрані
.
, щоб увійти до меню настройок. У меню настройок
(ВВІМК./ВИМК.
охолодження).
Дозволяє
вимкнути
4.