8 seasons design No.1 Інструкція з експлуатації - Сторінка 9
Переглянути онлайн або завантажити pdf Інструкція з експлуатації для Зовнішнє освітлення 8 seasons design No.1. 8 seasons design No.1 20 сторінок. 160 cm
Також для 8 seasons design No.1: Інструкція з експлуатації (8 сторінок)
Für Ihren Terrassen-Boden benötigen Sie die passenden Dübel
und die dazu passenden Schrauben, die Sie in einem Bau-
markt erhalten.
For your terrace ground you need the appropriate plugs and
matching screws are available in a hardware store.
Pour le plancher de votre terrasse, vous avez besoin des
chevilles et des vis adaptées, que vous pouvez vous procurer
dans une quincaillerie.
1.
Legen Sie die im Lieferumfang enthaltene runde Metall-
platte auf den Terrassen-Boden.
Place the supplied round metal plate on the terrace floor.
Placez la plaque métallique ronde fournie sur le sol de la
terrasse.
2. Zunächst müssen die Positionen der drei zu bohrenden
Löcher auf dem Terrassen-Boden mit einem Stift markiert
werden.
First, the positions of the three holes to be drilled on the
terrace floor must be marked with a
è
Premi
rement, les positions des trois trous
le sol de la terrasse doivent
pen.
à
percer sur
ê
tre marquées avec un stylo.
3. Danach wird ein Steinbohrer, der den gleichen Durchmes-
ser aufweist wie der Dübel, in die Schlagbohrmaschine
eingespannt. Es sollte unbedingt ein Tiefenanschlag be-
nutzt werden. Dieser wird auf die Länge des Dübels ein-
gestellt. Damit der Dübel auch vollständig in der Bohrung
versenkt werden kann, sollte der Tiefenanschlag noch um
drei Millimeter verstellt werden. Als nächstes wird die
Bohrmaschine so gehalten, dass die Spitze des Bohrers ex-
akt senkrecht auf dem Boden steht. Zum Anbohren sollte
die Bohrmaschine mit einer geringen Drehzahl betrieben
werden. Erst dann, wenn der Bohrer etwas in das Boden-
werk eingedrungen ist, kann die Drehzahl erhöht werden.
Beim Bohren ist darauf zu achten, die Bohrmaschine stets
senkrecht zu halten. Das Loch wird so weit in den Boden
gebohrt, bis der Tiefenanschlag des Bodens erreicht ist.
Thereafter, a masonry drill, which has the same diame-
ter as the dowel, clamped in the impact drill. It should
definitely be used a depth stop. This is adjusted to the
length of the dowel. So that the dowel can be sunk com-
pletely in the hole, the depth stop should be adjusted
by three millimeters. Next, the drill is held so that the
tip of the drill is exactly perpendicular to the ground.
For drilling, the drill should be operated at a low speed.
Only then, when the drill bit has penetrated into the
ground work, the speed can be increased. When drilling,
make sure to keep the drill vertical. The hole is drilled in
the ground until the depth stop of the soil is reached.
Ensuite, un foret
re que la cheville, est serré dans le foret
Il faut absolument utiliser un limiteur de profondeur.
à
Ceci est ajusté
goujon puisse s'enfoncer compl
butée de profondeur doit
res. Ensuite, la perceuse est maintenue de telle sorte que
son extrémité soit parfaitement perpendiculaire au sol.
Pour le forage, le foret doit
Ensuite seulement, lorsque le foret aura pénétré dans le
sol, la vitesse pourra
à
veillez
maintenir le foret vertical. Le trou est foré dans
à
le sol jusqu'
atteindre la butée de profondeur du sol.
–9–
à
ê
maçonnerie, qui a le m
à
la longueur de la cheville. Pour que le
è
tement dans le trou, la
ê
tre ajustée de trois millim
ê
à
tre utilisé
basse vitesse.
ê
tre augmentée. Lors du forage,
è
me diam
t-
percussion.
è
t-