Olympus WCON-07C Інструкція

Переглянути онлайн або завантажити pdf Інструкція для Об'єктив камери Olympus WCON-07C. Olympus WCON-07C 2 сторінки. 0.7x wide conversion lens for digital camera

WCON-07C
12
CLA-7 Conversion Lens Adapter (sold separately)
Adaptateur de convertisseur CLA-7 (vendu séparément)
CLA-7 Konverter-Adapter (getrennt erhältlich)
EN
The WCON-07C wide conversion lens is exclusively for use with an Olympus digital camera. The conversion lens has a bayonet
design, allowing it to be easily attached and detached. It allows the focal length to be shortened by 0.7x, without decreasing
brightness. This produces a wider field of view, ideal when shooting panoramic landscapes or for taking pictures in small rooms.
Note: In order to mount this product on your digital camera, you will need the CLA-7 conversion lens adapter
which is sold separately.
Supported digital camera (as of October 2003)
C-5060 Wide Zoom
Installation
1 Place the CLA-7 conversion lens adapter (sold separately) on the camera's lens barrel, then turn it clockwise to screw it in.
2 Adjust the positions of the two indices (
) on the CLA-7.
3 Place the WCON-07C wide conversion lens on the CLA-7 by aligning the two indices (
one on the lens.
4 While holding the connection section between the CLA-7 and the camera, rotate the WCON-07C clockwise (in the direction
of
on the lens) to attach it firmly to the adapter. Make sure that the conversion lens is securely attached to the adapter.
* To detach the conversion lens, simply reverse the steps above.
Notes:
Make sure the camera is turned off before installing.
Remove the lens filter if you are using one.
Do not use excessive force when screwing in any of these items.
This product is not compatible with filters.
Specifications
Magnification
: 0.7X
Optical construction
: 3 elements in 3 groups
Dimensions
: Overall length 40 mm (1.6 in), maximum diameter ø101 mm (ø3.9 in)
Weight
: 255 g (9 oz) (excluding the front and rear caps)
FR
Le convertisseur grand angle WCON-07C est exclusivement pour l'utilisation avec d'un appareil photo numérique Olympus.
Le convertisseur a une monture à baïonnette, lui permettant d'être monté et retiré facilement. Il permet de réduire la longueur
focale de 0,7 fois sans réduire la luminosité. Ce qui produit un champ de vue plus large, idéal pour prendre des paysages
panoramiques ou pour prendre des photos dans de petites pièces.
Remarque: L'adaptateur de convertisseur CLA-7 qui est vendu séparément est nécessaire pour monter ce
produit sur votre appareil photo numérique.
Appareil photo numérique concerné (en octobre 2003)
C-5060 Wide Zoom
Fixation
1 Placer l'adaptateur de convertisseur CLA-7 (vendu séparément) sur l'objectif de l'appareil, puis le tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le visser.
2 Ajuster les positions des deux repères (
) sur le CLA-7.
3 Monter le convertisseur grand angle WCON-07C sur le CLA-7 en alignant les deux repères (
sur l'adaptateur.
4 En maintenant la section de raccordement entre le CLA-7 et l'appareil photo, tourner le WCON-07C dans le sens des
aiguilles d'une le montre (dans le sens de
sur l'objectif) pour l'adapter fermement sur l'adaptateur. S'assurer que le
convertisseur est correctement fixé à l'adaptateur.
* Pour retirer le convertisseur, inverser simplement l'ordre des étapes précédentes.
Remarques:
Bien s'assurer que l'alimentation de l'appareil est coupée avant la fixation.
Retirer le filtre d'objectif si vous en utilisez un.
Ne pas forcer en vissant ces pièces.
Ce produit n'est pas compatible avec des filtres.
Caractéristiques
Grossissement
: 0,7X
Structure optique
: 3 éléments en 3 groupes
Dimensions
: Longueur totale 40 mm, diamètre maximal ø101 mm
Poids
: 255 g (sans les bouchons avant et arrière)
DE
Der Weitwinkel-Konverter WCON-07C ist exklusiv für den Gebrauch mit einer Olympus Digitalkamera vorgesehen. Der
Bajonettanschluss des Objektivkonverters ermöglicht einfaches Anbringen und Abtrennen. Ohne Verlust der Lichtstärke wird
die Brennweite um das 0,7-fache verkürzt, so dass Motive bei erweitertem Bildwinkel (z.B. Landschaftspanorama oder in
kleinen Räumen) fotografiert werden können.
Hinweis: Um dieses Produkt an Ihrer Digitalkamera anzubringen, ist der gesondert erhältliche Konverter-Adapter
CLA-7 erforderlich.
Geeignete Digitalkamera (Stand: Oktober 2003)
C-5060 Wide Zoom
Anbringen
1 Den Konverter-Adapter CLA-7 (getrennt erhältlich) am Kameraobjektiv ansetzen und dann im Uhrzeigersinn festschrauben.
2 Bringen Sie die beiden Indexmarkierungen (
) am CLA-7 in die richtige Position.
3 Bringen Sie den Weitwinkel-Konverter WCON-07C an dem CLA-7 an, wobei Sie jeweils die beiden Indexmarkierungen
(
) von Konverter und Adapter aufeinander ausrichten müssen.
4 Halten Sie den Anschlussbereich zwischen CLA-7 und Kamera und drehen Sie dann den WCON-07C (in Richtung
dem Objektiv), bis ein fester Sitz auf dem Adapter gewährleistet ist. Vergewissern Sie sich, dass der Konverter einwandfrei
am Adapter befestigt ist.
* Zum Abtrennen des Konverters gehen Sie einfach in umgekehrter Reihenfolge zu den oben genannten Schritten vor.
Hinweise:
Vor dem Anbringen sicherstellen, dass die Kamera ausgeschaltet ist.
Am Kameraobjektiv darf kein Filter aufgeschraubt sein. Vorhandenen Filter entfernen!
Den Konverter und die zugehörigen optionalen Teile beim Festschrauben ohne Gewaltanwendung drehen.
An diesem Produkt können keine Filter angebracht werden.
Technische Daten
Vergrößerungsfaktor : 0,7X
Optische Konstruktion : 3 Elemente in 3 Gruppen
Abmessungen
: Gesamtlänge 40 mm, maximaler Durchmesser ø 101 mm
Gewicht
: 255 g (ohne vorderen und hinteren Objektivdeckel)
0.7x WIDE CONVERSION LENS for DIGITAL CAMERA
INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
Camera
Adjusting the positions
Appareil photo
Ajustement des positions
numérique
Ausrichten der Positionen
Kamera
How to take pictures
1. Turn on the camera.
2. Set the camera's zoom lever to the maximum wide-angle position.
3. Make sure your subject is within shooting range. (See the table below.)
4. While observing the LCD monitor, place the AF target mark on the subject and release the shutter.
Notes:
When this lens is attached to your camera, it is recommended to set the camera's mode dial to "P" and select [Mode Menu]
→ [Shooting] → [Accessory] → [
) on the lens adapter with the
Resolution in the peripheral area may deteriorate when a larger aperture than f4 is used.
Ghosting may occur if a strong light source such as sunlight is present in the shooting area or surroundings.
The camera's built-in flash cannot be used.
The camera's viewfinder cannot be used.
Filters cannot be used with this product.
Be sure to read the camera's instruction manual as well.
To ensure long-term usage and reliability
The operating environment temperature range is 0°C to 40°C (32°F to 104°F). Operation outside this range will adversely
affect the performance and service life of the camera.
Do not use or store this product in places subject to condensation because of excessive thermal changes or humidity.
Do not submerge this product in water or other liquids.
Do not drop this product or apply excessive force to it.
Do not touch the surface of the lens. If fingerprints or dust get on the lens, wipe it clean with commercially available lens
cleaning paper or a soft, dry cloth.
Do not apply alcohol to this product.
Do not store this product in the vicinity of mothballs or in the presence of humidity.
Prise de vue
1. Mettre l'appareil photo en marche.
2. Régler le levier de zoom de l'appareil sur la position grand angle maximale.
3. Bien s'assurer que le sujet est dans la plage de prise de vue. (Voir le tableau ci-dessous.)
4. Tout en regardant l'écran ACL, placer les repères de mise au point automatique sur le sujet et déclencher l'obturateur.
Remarque:
Lorsque ce produit est combiné avec votre appareil photo, il est recommandé de régler la molette de mode de l'appareil
photo sur "P" et de sélectionner [Mode Menu] → [Shooting] → [Accessory] → [
La résolution dans la zone périphérique risque d'être dégradée lorsqu'une ouverture plus grande que f4 est utilisée.
Une image fantôme risque d'apparaître s'il y a une source de lumière puissante telle que la lumière du soleil dans la zone
) sur l'objectif avec ceux
de prise de vue ou dans son entourage.
Le flash incorporé de l'appareil photo ne peut pas être utilisé.
Le viseur de l'appareil photo ne peut pas être utilisé.
On ne peut pas utiliser de filtres avec ce produit.
Bien lire également le mode d'emploi de l'appareil photo.
Pour un usage et une fiabilité à long terme
La gamme de température ambiante de fonctionnement est de 0°C à 40°C. Le fonctionnement en dehors de cette gamme
compromet les performances et la durée de vie de l'appareil photo.
Ne pas utiliser ni ranger ce produit dans des endroits sujets à la condensation à cause de variations excessives de
température ou d'humidité.
Ne pas plonger ce produit dans l'eau ni dans d'autres liquides.
Ne pas faire tomber ce produit ni lui appliquer de force excessive.
Ne pas toucher la surface de l'objectif. Si des empreintes digitales ou de la poussière sont déposées sur l'objectif, l'essuyer
avec du papier de nettoyage d'objectif du commerce ou un chiffon doux et sec.
Ne pas appliquer d'alcool à ce produit.
Ne pas ranger ce produit à proximité de boules de naphtaline ni en présence d'humidité.
Fotografieren
1. Schalten Sie die Kamera ein
2. Zoomen Sie mit dem Zoomregler der Kamera auf die maximale Weitwinkelposition aus.
3. Sicherstellen, dass sich das Motiv innerhalb des zulässigen Entfernungsbereichs befindet. (Siehe die nachfolgende Tabelle.)
4. Verwenden Sie den LCD-Monitor, um die Bildkomposition zu bestimmen, und richten Sie dabei die AF-Markierung auf das
Motiv aus. Lösen Sie nun aus.
Hinweis:
Wenn dieses Produkt an Ihrer Kamera montiert ist, wird empfohlen, die Programmwählscheibe der Kamera auf "P" zu
stellen und mit der Menütaste [Mode Menu] →[Shooting] → [Accessory] → [
Wird eine grosere Blende als F4 gewählt, können im Randbereich Beeinträchtigungen bei der Bildauflösung auftreten.
Falls die Bildkomposition oder deren Umgebung eine starke Lichtquelle, wie z. B. Sonne etc., enthält, können Geisterbilder auftreten.
auf
Der eingebaute Kamerablitz kann nicht verwendet werden.
Der Kamerasucher kann nicht verwendet werden.
An diesem Produkt können keine Filter angebracht werden.
Bitte die zur Digitalkamera gehörige Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Aufbewahrung und Pflege
Die zulässige Umgebungstemperatur bei Betrieb liegt zwischen 0° C und 40° C. Der Betrieb außerhalb dieses
Temperaturbereichs kann Leistungseinbußen sowie eine verkürzte Lebensdauer der Kamera zur Folge haben.
Dieses Produkt nicht an Orten verwenden oder aufbewahren, an denen Kondensation infolge starker
Temperaturschwankungen und/oder hoher Luftfeuchtigkeit auftreten kann.
Dieses Produkt niemals Feuchtigkeit oder Nässe aussetzen.
Dieses Produkt niemals starken Erschütterungen oder hoher Druckbelastung aussetzen.
Nicht die Linsenoberfläche berühren. Fingerabdrücke oder Staub mit im Fotofachhandel erhältlichem
Linsenreinigungspapier oder einem weichen, trockenen und fusselfreien Tuch entfernen.
Dieses Produkt niemals mit Alkohol oder sonstigen flüchtigen Chemikalien reinigen.
Dieses Produkt niemals an Orten lagern, an denen Mottenkugeln aufbewahrt werden oder hohe Luftfeuchtigkeit auftreten kann.
INSTRUCCIONES
使用說明書
사용설명서
34
Standard mode
Approx. 35 cm to ∞
C-5060 Wide Zoom
(1.1 ft to ∞)
] from the menu button.
Mode Standard
35 cm environ à ∞
C-5060 Wide Zoom
Normaler Bereich
Ca. 35 cm bis ∞
C-5060 Wide Zoom
Der Super-Nahaufnahmemodus kann nicht zusammen mit diesem Produkt verwendet werden.
http://www.olympus.com/
WCON-07C Wide Conversion Lens
Convertisseur grand angle WCON-07C
WCON-07C Weitwinkel-Konverter
Macro mode
Approx. 7 cm to 35 cm
(0.2 to 1.1 ft)
The super macro mode cannot be used with this product.
Mode gros plan
7 cm à 35 cm environ
Le mode super gros plan ne peut pas être utilisé avec ce produit.
] à partir de la touche de menu.
Nahaufnahme-bereich
Ca. 7 cm bis 35 cm
] zu wählen.