Nikon f/3.5-5.6G ED VR Посібник користувача

Переглянути онлайн або завантажити pdf Посібник користувача для Аксесуари для фотоапаратів Nikon f/3.5-5.6G ED VR. Nikon f/3.5-5.6G ED VR 2 сторінки.
Також для Nikon f/3.5-5.6G ED VR: Інструкція з експлуатації (2 сторінок), Посібник користувача (2 сторінок)

Nikon f/3.5-5.6G ED VR Посібник користувача
English
Thank you for your purchase of a DX NIKKOR lens. Before using this product,
please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
such as the D7100 or D5200. The angle of view of a lens on a DX-format
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
mounted on a 35 mm format camera.
For Your Safety
For Your Safety
AF-S DX NIKKOR 18–140mm f/3.5–5.6G ED VR
A  CAUTIONS
 CAUTIONS
A
• Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could
result in injury. In the event of malfunction, the product should be re-
paired only by a qualifi ed technician. Should the product break open as
the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or
disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-autho-
En
User's Manual
rized service center for inspection.
Fr
Manuel d'utilisation
• Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
Sc
使用说明书
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
Tc
使用說明書
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
Id
Manual bagi Pengguna
inspection.
Ar
• Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating electronic equipment
in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result
in injury.
Printed in China
• Observe the following precautions when handling the lens and camera:
SB5J03(6C)
7MAA986C-03
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
result in fi re or electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this
precaution could result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sun-
light focused into the camera when the sun is in or close to the frame
could cause a fi re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and
rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct
sunlight, the lens could focus the sun's rays onto fl ammable objects,
causing fi re.
• Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or acciden-
tally strike others, resulting in injury.
• Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures, such
as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precau-
tion could adversely aff ect the lens' internal parts, causing fi re.
■ ■
 Parts of the Lens (Figure)
 Parts of the Lens (Figure)
q Lens hood *
w Lens hood lock mark
e Lens hood alignment mark
r Lens hood mounting mark
t Zoom ring
y Focal length scale
u Focal length mark
i Focus ring
Figure/Figure/图
o Lens mounting mark
!0 Rubber lens-mount gasket
!1 CPU contacts
!2 A-M mode switch
!3 Vibration reduction ON/OFF switch
* Optional.
■ ■
 Focus
 Focus
Focus mode is determined by the camera focus mode and the position of
the lens A-M mode switch. See the camera manual for information on cam-
era focus mode selection.
Lens focus mode
Lens focus mode
Camera focus mode
Camera focus mode
A A
Autofocus
AF
Manual focus with electronic
(manual focus *)
MF
* Available only when single-servo AF (AF-S) is selected as the camera focus
mode.
Autofocus
Autofocus
z
Set the camera to AF (autofocus).
x
Slide the lens A-M mode switch to A.
c
Focus.
Press the shutter-release button halfway to focus. In single-servo
AF (AF-S), focus can be adjusted by keeping the shutter-release
button pressed halfway after the autofocus operation is com-
plete and manually rotating the focus ring. Do not rotate the fo-
cus ring until the autofocus operation is complete. To refocus us-
ing autofocus, press the shutter release button halfway or press
the AF-ON button again.
Manual Focus
Manual Focus
z
Slide the lens A-M mode switch to M.
x
Focus.
Focus manually using the lens focus ring.
■ ■
 A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
 A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
Autofocus may not provide the desired results in situations like those
shown below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on
another subject at the same distance and then recompose the photograph.
Objects in the background occupy more of the fo-
cus point than the main subject:If the focus point
contains both foreground and background ob-
jects, the camera may focus on the background
and the subject may be out of focus.
The subject contains many fi ne details:The cam-
era may have diffi culty focusing on subjects that
lack contrast or appear smaller than objects in
the background.
For more information, see "Getting Good Results with Autofocus" in the
camera manual.
■ ■
  Zoom and Depth of Field
  Zoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.
■ ■
 Aperture
 Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Zoom and Maximum Aperture
Zoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1⁄    EV. The
camera however automatically takes this into account when setting expo-
sure, and no modifi cations to camera settings are required following adjust-
ments to zoom.
Français
■ ■
Nous vous remercions d'avoir acheté un objectif DX NIKKOR. Avant d'utiliser
 Built-in Flash Units
 Built-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel
de l'appareil photo.
unit, shoot at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and remove the lens hood to
prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures
Remarque: Les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format
the built-in fl ash).
DX, comme le D7100 ou le D5200. L'angle de champ d'un objectif fi xé sur
un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d'un objectif
Camera
Camera
Focal length
Focal length
Use at ranges of
Use at ranges of
fi xé sur un appareil photo 24x36 mm.
18 mm
1.0 m/3 ft 4 in. or more
D7200/D7100/D7000/
D7200/D7100/D7000/
D300 series/D200/D100
D300 series/D200/D100
24 mm or more
No restrictions
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A
A  ATTENTION
 ATTENTION
18 mm
2.5 m/8 ft 3 in. or more
• Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l'appareil photo ou de
D90/D80/D50
D90/D80/D50
24 mm
1.0 m/3 ft 4 in. or more
l'objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement,
35 mm or more
No restrictions
le produit devra être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
24 mm or more
1.0 m/3 ft 4 in. or more
le produit s'ouvre à cause d'une chute ou de tout autre accident, retirez
D5000/D3300/D3200/D3100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
l'accumulateur de l'appareil photo et/ou débranchez l'adaptateur secteur
D3000/D70 series/D60/
D3000/D70 series/D60/
35 mm or more
No restrictions
et confi ez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
D40 series
D40 series
• Mettre immédiatement l'appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous
For the latest information on vignetting with this lens, see the camera
détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l' é quipement,
manual.
débranchez immédiatement l'adaptateur secteur et retirez l'accumulateur
de l'appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre
■ ■
 Vibration Reduction (VR)
 Vibration Reduction (VR)
son utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
l'accumulateur, confi ez l' é quipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
shutter speeds up to 4 stops slower than would otherwise be the case
• Ne pas utiliser en présence de gaz infl ammable. L'utilisation d'équipement
(measured at 140 mm with a D300s camera according to Camera and Im-
électronique en présence d'un gaz infl ammable peut provoquer une
aging Products Association [CIPA] standards; eff ects vary with the photog-
explosion ou un incendie.
rapher and shooting conditions). This increases the range of shutter speeds
available and permits hand-held, tripod-free photography in a wide range
• Ne pas regarder le soleil avec l'objectif ou le viseur de l'appareil photo. Regarder le
soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l'objectif ou le viseur
of situations.
peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
• Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer
• Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction is
des blessures.
activated when the shutter-release button is pressed halfway,
• Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l' o bjectif et de l'appareil photo :
reducing the eff ects of camera shake for improved framing
- Tenir l'objectif et l'appareil photo au sec. Le non-respect de cette
and focus.
précaution peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
• Select OFF to turn vibration reduction off .
- Ne pas manipuler l'objectif ou l'appareil photo avec des mains mouillées.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l'appareil
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l'image
shutter-release button the rest of the way down.
peut provoquer un incendie.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
- Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
prolongée, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l'objectif hors de
• When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
la lumière directe du soleil. Si l'objectif est laissé en contact direct avec la
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl ammables,
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
provoquant ainsi un incendie.
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
• Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l'appareil photo est fi xé. Vous
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes,
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
provoquant ainsi des blessures.
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
• Ne pas laisser l'objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme
by reattaching the lens and turning the camera on.
une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
précaution peut avoir des répercussions sur les parties internes de
disabled while the fl ash charges.
l'objectif, pouvant provoquer un incendie.
• Select OFF when the camera is mounted on a tripod unless the tripod
■ ■
 Parties de l'objectif (Figure)
 Parties de l'objectif (Figure)
head is unsecured or the camera is mounted on a monopod, in which
q Parasoleil *
case ON is recommended.
w Repère de verrouillage du parasoleil
e Repère d'alignement du parasoleil
■ ■
  The Lens Hood
  The Lens Hood
r Repère de montage du parasoleil
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
t Bague de zoom
cause fl are or ghosting.
y Échelle des focales
Attaching the Hood
Attaching the Hood
u Repère de l'échelle des focales
i Bague de mise au point
Align the lens hood mounting mark (●)
o Repère de montage de l'objectif
with the lens hood alignment mark (
)
!0 Joint en caoutchouc de la monture d'objectif
and then rotate the hood (w) until the
● mark is aligned with the lens hood
!1 Contacts du microprocesseur
!2 Commutateur de mode A-M
lock mark (—).
!3 Commutateur ON/OFF de réduction de vibration
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its
* Optionnel.
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
■ ■
 Mise au point
 Mise au point
not correctly attached.
M M
Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au point de
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
l'appareil photo et la position du commutateur de mode A-M de l'objectif.
Reportez-vous au manuel de l'appareil photo pour plus d'informations sur
■ ■
 Lens Care
 Lens Care
rangefi nder
la sélection du mode de mise au point de l'appareil photo.
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
Mode de mise au point de
Mode de mise au point de
l'appareil photo
l'appareil photo
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Autofocus
AF
(mise au point
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
manuelle *)
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
MF
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
* Disponible uniquement lorsque AF ponctuel (AF-S) est sélectionné com-
or touch the glass with your fi ngers.
me mode de mise au point sur l'appareil photo.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
Autofocus
Autofocus
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
z
Réglez l'appareil photo sur AF (autofocus).
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry loca-
Positionnez le commutateur de mode A-M de l'objectif sur A.
x
tion to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha
c
or camphor moth balls.
Eff ectuez la mise au point.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour eff ectuer la mise au
rable damage.
point. En mode AF ponctuel (AF-S), vous pouvez ajuster la mise au
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
point en maintenant le déclencheur appuyé à mi-course une fois
made from reinforced plastic.
l' o pération d'autofocus terminée et en tournant manuellement la
bague de mise au point. Ne tournez pas la bague de mise au point
■ ■
 Supplied Accessories
 Supplied Accessories
tant que l' o pération d'autofocus n' e st pas terminée. Pour refaire le
• 67 mm snap-on Front Lens Cap LC-67
point à l'aide de l'autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur
• Rear Lens Cap LF-4
à mi-course ou sur la commande AF-ON.
■ ■
 Compatible Accessories
 Compatible Accessories
Mise au point manuelle
Mise au point manuelle
• 67 mm screw-on fi lters
Positionnez le commutateur de mode A-M de l'objectif sur M.
z
• Bayonet Hood HB-32
x
Eff ectuez la mise au point.
• Flexible Lens Pouch CL-1018
Eff ectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague de
■ ■
 Specifi cations
 Specifi cations
mise au point de l' o bjectif.
Type
Type
Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
■ ■
    Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
Focal length
Focal length
18 – 140 mm
L'autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des
Maximum aperture
Maximum aperture
f/3.5 – 5.6
situations semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez
la mise au point manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un
Lens construction
Lens construction
17 elements in 12 groups (including 1 ED lens element, 1
aspherical lens element)
autre sujet situé à la même distance, puis recomposer la photo.
76°  – 11° 30
Angle of view
Angle of view
Les objets de l'arrière-plan occupent une plus
grande partie du point AF que le sujet principal : si
Focal length scale
Focal length scale
Graduated in millimeters (18, 24, 35, 50, 70, 140)
le point AF contient à la fois des objets du
Distance information
Distance information Output to camera
premier plan et de l'arrière-plan, l'appareil photo
Zoom
Zoom
Manual zoom using independent zoom ring
peut eff ectuer la mise au point sur l'arrière-plan
et par conséquent, le sujet risque d' ê tre fl ou.
Focusing
Focusing
Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus
controlled by Silent Wave Motor and separate focus
Le sujet contient trop de petits détails : l'appareil
ring for manual focus
photo risque d'avoir des difficultés à faire le
point sur des sujets manquant de contraste ou
Vibration reduction
Vibration reduction
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
qui paraissent plus petits que les objets de
Minimum focus
Minimum focus
0.45 m (1.48 ft) from focal plane at all zoom posi-
l'arrière-plan.
distance
distance
tions
Diaphragm blades
Diaphragm blades
7 (rounded diaphragm opening)
Pour plus d'informations, reportez-vous à la section « Optimisation des
résultats avec l'autofocus » dans le manuel de l'appareil photo.
Diaphragm
Diaphragm
Fully automatic
Aperture range
Aperture range
• 18 mm focal length: f/3.5 – 22
■ ■
  Zoom et profondeur de champ
  Zoom et profondeur de champ
• 140 mm focal length: f/5.6 – 38
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
The minimum aperture displayed may vary de-
focale et cadrer la photographie. Si l'appareil photo off re un aperçu de la
pending on the size of the exposure increment
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d'avoir un
selected with the camera.
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Metering
Metering
Full aperture
Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au
Filter-attachment size
Filter-attachment size 67 mm (P = 0.75 mm)
point se raccourcit.
Dimensions
Dimensions
Approx. 78 mm maximum diameter × 97 mm (dis-
tance from camera lens mount fl ange)
■ ■
 Ouverture
 Ouverture
Pour régler l'ouverture, utilisez les commandes de l'appareil photo.
Weight
Weight
Approx. 490 g (17.3 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
Zoom et ouverture maximale
Zoom et ouverture maximale
in this manual at any time and without prior notice.
Modifi er le zoom peut altérer l'ouverture maximale jusqu'à 1⁄ L. L'appareil
photo prend cela automatiquement en compte lors du réglage de
l'exposition et aucune modifi cation des réglages de l'appareil photo n'est
nécessaire après les ajustements du zoom.
中文版(简体)
■ ■
 Flash intégré
 Flash intégré
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
Lors de l'utilisation du fl ash intégré (pour les appareils photo équipés d'un fl ash intégré),
感谢您购买
photographiez à des distances de 0,6 m ou plus et retirez le parasoleil pour éviter l' e ff et
南和照相机的说明书。
de vignettage (ombres créées lorsque l' e xtrémité de l' o bjectif occulte le fl ash intégré).
注意 :
DX
镜头适用于
Appareil photo
Appareil photo
Focale
Focale
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
D5200
) 。
DX
D7200/D7100/D7000/gamme
D7200/D7100/D7000/gamme
18 mm
1,0 m ou plus
式照相机上焦距约为该镜头
D300/D200/D100
D300/D200/D100
24 mm ou plus
Aucune restriction
安全须知
18 mm
2,5 m ou plus
请在使用前仔细阅读 "安全须知" ,并以正确的方法使用。本 "安全
D90/D80/D50
D90/D80/D50
24 mm
1,0 m ou plus
须知"中记载了重要的内容,可使您能够安全、正确地使用产品,并
35 mm ou plus
Aucune restriction
预防对您或他人造成人身伤害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
24 mm ou plus
1,0 m ou plus
以便本产品的所有使用者可以随时查阅。
D5000/D3300/D3200/D3100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D3000/gamme D70/D60/
D3000/
D70/D60/
有关指示
35 mm ou plus
Aucune restriction
gamme D40
D40
本节中标注的指示和含义如下。
Pour obtenir les dernières informations sur le vignettage avec cet objectif,
A
警告
reportez-vous au manuel de l'appareil photo.
■ ■
 Réduction de vibration (VR)
 Réduction de vibration (VR)
A
注意
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l'appareil photo, ce qui permet de recourir à
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。
des vitesses d' o bturation jusqu'à 4 fois plus lentes que celles normalement
图示和符号的实例
utilisées (mesures eff ectuées à 140 mm avec un appareil photo D300s,
selon les normes de la CIPA [Camera and Imaging Products Association] ; les
I
L符号表示唤起注意 (包括警告)的内容。
eff ets varient selon le photographe et les conditions de prise de vue). Cela
在图示中或图示附近标有具体的注意内容 (左图之例为当心
augmente la plage des vitesses d' o bturation disponibles et permet de prendre
触电) 。
des photos à main levée, sans trépied, dans de nombreuses situations.
E
F 符号表示禁止 (不允许进行的)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容 (左图之例为禁止
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
拆解) 。
• Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.
K
D 符号表示强制执行 (必需进行)的行为。
La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez
在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容 (左图之例为
à mi-course sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets
取出电池) 。
du bougé d'appareil pour vous permettre d'améliorer le
cadrage et la mise au point.
• Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de
vibration.
E
禁止拆解
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
G
à mi-course et attendez que l'image se stabilise dans le viseur avant
禁止触碰
d'appuyer sur le déclencheur jusqu'en fi n de course.
立即委托修理
C
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l'image dans le viseur
peut être fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n'indique pas un
dysfonctionnement.
K
• Lorsque l'appareil photo est en mode panoramique, la réduction de vibration
取出电池
s'applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du panoramique
立即委托修理
C
(si l'appareil photo est en mode panoramique horizontal par exemple, la
réduction de vibration s'applique uniquement au mouvement vertical), ce
qui est plus facile pour faire un panoramique régulier en un arc large.
• Ne mettez pas l'appareil photo hors tension et ne retirez pas l' o bjectif pendant
J
禁止接触水
que la réduction de vibration est activée. Si l'alimentation de l' o bjectif est
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l' o bjectif peut vibrer s'il
est secoué. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement et cela peut être corrigé
F
禁止使用
en refi xant l' o bjectif et en mettant l'appareil photo sous tension.
• Si l'appareil photo est équipé d'un fl ash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
F
禁止观看
• Sélectionnez OFF lorsque l'appareil photo est monté sur un trépied
sauf si la tête du trépied n'est pas fi xée ou si l'appareil est monté sur un
monopode ; dans ce cas, ON est recommandé.
■ ■
  Parasoleil
  Parasoleil
I
Le parasoleil protège l'objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
当心触电
de la lumière parasite ou une image fantôme.
F
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
禁止放置
Alignez le repère de montage du
parasoleil (●) sur le repère d'alignement
du parasoleil (
), puis tournez le
A
小心使用
parasoleil (w) jusqu'à ce que le repère ●
soit aligné sur le repère de verrouillage
du parasoleil (—).
A
妥善保存
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n'est pas correctement attaché.
A
小心移动
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l' o bjectif lorsqu'il n' e st pas utilisé.
Mode de mise au point de l'objectif
Mode de mise au point de l'objectif
■ ■
 Entretien de l'objectif
 Entretien de l'objectif
A A
M M
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l'objectif ou l'appareil photo en saisissant
F
禁止放置
uniquement le parasoleil.
Mise au point manuelle avec
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
télémètre électronique
• Si le joint en caoutchouc de la monture d'objectif est endommagé, cessez
■ 镜头部件(图)
immédiatement l'utilisation et confi ez l'objectif à un centre Nikon agréé
q 镜头遮光罩
pour le faire réparer.
w 镜头遮光罩锁定标记
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de
e 镜头遮光罩对齐标记
l' o bjectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau
de tissu propre en coton avec une petite quantité d' é thanol ou de nettoyant
r 镜头遮光罩安装标记
t 变焦环
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d' o bjectif, et nettoyez avec
un mouvement circulaire à partir du centre vers l' e xtérieur, tout en prenant
y 焦距刻度
soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
u 焦距标记
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
※ 另购。
du benzène pour nettoyer l'objectif.
■ 对焦
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale.
对焦模式由照相机对焦模式和镜头
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l'objectif dans son étui.
有关选择照相机对焦模式的信息,请参阅照相机使用说明书。
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne pas ranger à la lumière directe du soleil ou avec des boules
照相机对焦模式
antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
AF
peut causer des dégâts irréparables.
MF
• Laisser l' o bjectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
*
仅当照相机对焦模式选为单次伺服
■ ■
 Accessoires fournis
 Accessoires fournis
自动对焦
• Bouchon avant d'objectif encliquetable 67 mm LC-67
将照相机设定为
z
• Bouchon arrière d'objectif LF-4
将镜头
x
■ ■
 Accessoires compatibles
 Accessoires compatibles
对焦。
c
• Filtres à visser 67 mm
半按快门释放按钮进行对焦。单次伺服
• Parasoleil à baïonnette HB-32
自动对焦操作完成后持续半按快门释放按钮并同时手动旋转对
• Étui souple pour objectif CL-1018
焦环可调整对焦。自动对焦操作完成之前请勿旋转对焦环。若
要使用自动对焦以重新对焦,请再次半按快门释放按钮或再次
■ ■
 Caractéristiques
 Caractéristiques
按下
AF-ON
Type
Type
Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur
手动对焦
intégré et monture F
将镜头
Focale
Focale
18 – 140 mm
z
对焦。
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/3.5 – 5.6
x
使用镜头对焦环进行手动对焦。
Construction optique
Construction optique
17 lentilles en 12 groupes (dont 1 lentille en verre ED et
1 lentille asphérique)
■ 关于广角和超广角镜头的注解
Angle de champ
Angle de champ
76° – 11° 30
在如下所示的情况下,自动对焦可能无法达到预期效果。在这些情
Échelle des focales
Échelle des focales
Graduée en millimètres (18, 24, 35, 50, 70, 140)
况下,请使用手动对焦,或使用对焦锁定对焦于相同距离的其他拍
Information de distance Communiquée au boîtier de l'appareil photo
Information de distance
摄对象后再重新构图。
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF,
Internal Focusing) avec autofocus commandé par
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
de mise au point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Distance minimale de
Distance minimale de
0,45 m depuis le plan focal à toutes les focales
mise au point
mise au point
Lamelles de diaphragme 7 (diaphragme circulaire)
Lamelles de diaphragme
Diaphragme
Diaphragme
Intégralement automatique
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
• Focale 18 mm : f/3.5 à f/22
• Focale 140 mm : f/5.6 à f/38
L'ouverture minimale affi chée peut varier en
fonction de l'incrément d'exposition sélectionné
有关详细信息,请参阅照相机说明书中的 "利用自动对焦获取良好
avec l'appareil photo.
拍摄效果" 。
Mesure
Mesure
Pleine ouverture
Diamètre de fi xation
Diamètre de fi xation
67 mm (P = 0,75 mm)
pour fi ltre
pour fi ltre
Dimensions
Dimensions
Environ 78 mm de diamètre maximum × 97 mm
(distance à partir du plan d'appui de la monture d' o bjectif de
l'appareil photo)
Poids
Poids
Environ 490 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.
■ 变焦和景深
对焦之前,请旋转变焦环调整焦距并进行构图。若照相机支持景深
尼克尔镜头。在使用本产品前,请仔细阅读这些指
DX
预览(光圈缩小 ) ,则景深可在取景器中进行预览。
注意 : 焦距随对焦距离的缩短而减小。
DX
格式数码单镜反光照相机 (如
D7100
■ 光圈
格式照相机上镜头的视角,相当于安装在
35 mm
1.5
倍的镜头的视角。
请使用照相机控制按钮调整光圈。
变焦和最大光圈
更改变焦可将最大光圈最多改变
1 1⁄3 EV
。但是照相机在设定曝光时会
自动考虑这个问题,调整变焦后无需修改照相机设定。
■ 内置闪光灯组件
当使用配备有一个内置闪光灯组件的照相机上的内置闪光灯时,请
在距离拍摄对象至少
0.6 m
处进行拍摄,并取下镜头遮光罩以避免
产生渐晕(因镜头末端遮挡内置闪光灯所产生的阴影 ) 。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成
照相机
焦距
使用范围
人员死亡或负重伤的内容。
18 mm
1.0 m
或以上
D7200/D7100/D7000/
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人
系列
员伤害、以及有可能造成物品损害的内容。
D300
/D200/D100
或以上
无限制
24 mm
或以上
18 mm
2.5 m
D90/D80/D50
24 mm
1.0 m
或以上
35 mm
或以上
无限制
D5500/D5300/D5200/
24 mm
或以上
1.0 m
或以上
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100/D3000/D70
35 mm
或以上
无限制
系列
/D60/D40
系列
有关使用本镜头时的渐晕的最新信息,请参阅照相机说明书。
■ 减震(
VR
减震(
)可减少照相机震动所引起的模糊,从而使快门速度可比
VR
一般情况时最多降低
级(使用
照相机在
处根据相
4
D300s
140mm
A
警告
机影像器材工业协会
标准所测量 ; 效果根据拍摄者和拍摄
[CIPA]
环境的不同而异 ) 。因此,该功能增加了可用快门速度的范围,从而
切勿自行拆解、修理或改装。
在很多情况下可以不使用三脚架而进行手持拍摄。
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。
使用减震
开关
ON/OFF
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切
• 选择
ON
启用减震。减震将在您半按快门释放按钮
勿用手触碰外露部分。
时激活,从而减少照相机震动的影响以改善构图和
否则将会造成触电、或由于破损部分而导致
受伤。取出照相机电池,并委托经销商或尼
对焦。
康授权的维修服务中心进行修理。
• 选择
OFF
关闭减震。
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,
使用减震 : 注意
请立刻取出照相机电池。
若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。
• 使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景器中的图像稳
取出电池时,请小心勿被烫伤。
定之后再完全按下快门释放按钮。
取出电池,并委托经销商或尼康授权的维修
• 启用减震时,取景器中的图像在您释放快门后可能会变得模糊。
服务中心进行修理。
这并非故障。
切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。
• 当照相机进行摇摄时,减震仅应用于非摇摄部分的动作(例如,
否则将会导致起火或触电。
若照相机进行水平摇摄,则减震将仅应用于垂直方向的震动) ,
因而更易于以较大幅度平稳地转动照相机。
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
在有丙烷气、汽油、可燃性喷雾剂等易燃性气
• 减震处于有效状态时,请勿关闭照相机,也不要取下镜头。若在
体、粉尘的场所使用产品,将会导致爆炸或
减震处于有效状态时切断镜头电源,镜头在摇动时将可能发出嘎
火灾。
嘎声。这并非故障,重新安装镜头并开启照相机即可解决该问题。
• 若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将无法使用。
切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
否则将会导致失明或视觉损伤。
• 照相机固定于三脚架时请选择
(关闭) ,但是当三脚架云台不
OFF
稳固或照相机固定于单脚架时推荐选择
ON
(开启 ) 。
注意
A
■ 镜头遮光罩
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致眩光或鬼影的散射光线。
切勿用湿手触碰。
否则将有可能导致触电。
安装遮光罩
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。
将镜头遮光罩安装标记( ● )与镜头
否则将有可能导致受伤。
遮光罩对齐标记(
)对齐,然后旋
转遮光罩( w )直至 ● 标记与镜头遮
进行逆光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角。
光罩锁定标记( —
)对齐。
阳光会在照相机内部聚焦 , 并有可能导致火灾 。
太阳偏离视角的距离微小时 , 也有可能会导致火
灾 。
安装或取下遮光罩时,请在其底部的
符号附近将其握住,并避免
握得太紧。若未正确安装好遮光罩,则可能会产生渐晕。
不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光
照射处。
不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜头上。
阳光会聚焦,并有可能导致火灾。
■ 镜头保养
进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三
• 拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。
脚架上。
• 保持
CPU
接点清洁。
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
• 若镜头卡口橡胶垫圈损坏,请立即停止使用并将镜头送至尼康授
切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下或其
权的维修服务中心进行维修。
它异常高温之处。
• 用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。若要去除污点和指纹,可
否则将对内部零件造成不良影响,并导致火
使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂的干净软棉布或镜头清洁
灾。
纸,以圆周运动方式从里向外进行清洁。注意不要留下污渍,也
不要用手指碰触玻璃。
i 对焦环
• 切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
o 镜头安装标记
• 镜头遮光罩或
NC
滤镜可用于保护前部镜头元件。
!0 镜头卡口橡胶垫圈
• 将镜头放入半软镜头袋之前,请盖好镜头前盖和镜头后盖。
!1
CPU
接点
• 若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的地方以防
模式切换器
!2
A-M
止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下,也不可与石脑油或樟
!3 减震
ON/OFF
开关
脑丸一起存放。
• 保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。
• 将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受损或变形。
• 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以减少(避
A-M
模式切换器的位置决定。
免)由于冲击导致产品损坏。
■ 随附配件
镜头对焦模式
搭扣式镜头前盖
67 mm
LC-67
A
M
• 镜头后盖
LF-4
自动对焦
■ 兼容的配件
手动对焦
(
*)
带有电子测距仪的手动对焦
旋入式滤镜
67 mm
• 卡口式镜头遮光罩
HB-32
• 半软镜头袋
CL-1018
AF
AF-S
)时可用。
■ 技术规格
(自动对焦) 。
AF
类型
带内置
CPU
F
卡口的
G
AF-S DX
镜头
模式切换器推至
A-M
A
焦距
18 – 140 mm
最大光圈
AF
AF-S
)模式下,在
f/3.5-f/5.6
镜头结构
12
17
片 (包括
1
ED
镜头元件和
1
个非球面镜
头元件)
按钮。
视角
76
°
– 11
°
30
'
焦距刻度
以毫米为单位 (
18
24
35
50
70
140
模式切换器推至
A-M
M
距离信息
输出到照相机
变焦
使用独立变焦环的手动变焦
对焦
尼康内部对焦 (
IF
)系统 (可进行由宁静波动马达
控制的自动对焦,具备用于手动对焦的独立对焦
环)
减震
使用音圈马达 (
VCM
)的镜头位移
背景中的物体比主要拍摄对象占据
最近对焦距离
0.45 m
(至焦平面,所有变焦位置)
更多的对焦点 : 若对焦点同时包含前
光圈叶片
片 (圆形光圈孔)
景和背景物体,照相机可能对焦于背
7
景,从而使拍摄对象不清晰。
光圈
全自动
光圈范围
18 mm
焦距 :
f/3.5
f/22
140 mm
焦距 :
f/5.6
f/38
拍摄对象包含很多细节性景物 :照
显示的最小光圈可能根据使用照相机所选曝光增
相机可能难以对焦于缺少对比度的
量大小的不同而异。
拍摄对象或比背景中物体显得更小
测光
全开光圈测光
的拍摄对象。
滤镜附件尺寸
67 mm
P = 0.75 mm
尺寸
78 mm
(最大直径)×
97 mm
(从照相机镜头
卡口边缘开始的距离)
重量
490 g
尼康公司保留可随时更改说明书内载之硬件规格的权利,而无须事
先通知。