BelFox Fabia50-Z Istruzioni per il montaggio e il funzionamento - Pagina 9
Sfoglia online o scarica il pdf Istruzioni per il montaggio e il funzionamento per Apriporta del garage BelFox Fabia50-Z. BelFox Fabia50-Z 14.
24. D Anschluss Lichtschranke
An den Klemmen 17 und 18 können eine
oder mehrere Lichtschranken mit einem
potentialfreien
Öffnerkontakt
angeklemmt
werden.
Wird
Lichtschranke
während
Schließvorganges unterbrochen, so stoppt
der Antrieb und fährt in Endlage AUF.
Während der Ruhelage des Tores und des
Öffnungsvorganges hat die Lichtschranke
keine Funktion. In dieser Betriebsart
muss
der
Schalter
1
des
blauen
Schalterblocks auf OFF stehen. Vor dem
Anschluss des Lichtschrankenkontaktes
die Drahtbrücke entfernen!!
25. D Anschluss
Sicherheitskontaktleiste
Die Motorsteuerung hat serienmäßig
Anschlüsse
und
Auswerter
Sicherheitskontaktleisten
mit
Kiloohm-System integriert. Sie können
auch Kontaktleisten und Lichtschranken
gleichzeitig betreiben, dazu schalten Sie
die Sicherheitselemente potentialfrei in
Reihe und schalten Sie die Schalter am
blauen Schalterblock, wie nachstehend
beschrieben an.
24. GB Connection of light barrier
. At the clamps 17 and 18 you can
connect one or more light barriers with a
potential free break contact. If the light
die
barrier is interrupted during the closing
des
process, the operator stops and runs to
limit position OPEN. When the door is in
resting position or during the opening
process the light barrier has no function.
In this mode switch-no. 1 of the blue
switch panel must be set to OFF.
Remove jumper before connecting the
light barrier contact!
25. GB Connection of safety contact
ledge
Standard features of the motor control are
für
connectors and evaluation elements for
8,2
safety contact ledges with 8,2 kiloohm-
system. Light barriers and safety contact
ledges can be used together, for this
connect the safety devices potential free
in series and set the switches on the blue
switch panel as described below.
19
10. D Befestigung Antrieb am
Sturzwinkel
Stecken Sie das vorderste Ende der
Schiene
in
den
Sturzwinkel
verschrauben sie beide Enden mit den
Gewindeschrauben
M8
x
20mm
untereinander. Schieben Sie nun auf jeder
Seite eine Schraube in das Profil der
Schiene
für
die
spätere
Decken-
befestigung.
11. D Befestigung des Antriebskopfes
Heben Sie den Antrieb hinten an und
öffnen Sie das Tor. Richten Sie den
Antrieb hinten mittig aus (Markierung am
Tor). Befestigen Sie die Abhängung an
der
Schiene
und
übertragen
Bohrlöcher auf die Decke. Befestigen Sie
nun den Antrieb an der Decke.
10. GB Fitting the operator on lintel
angle
Put the front part of the rail into the lintel
und
angle and them with the screws M 8 x 20
mm. Put a screw M 8 x 20 on each side of
the rail profile so that it can be fixed later
on the ceiling.
11. GB Fitting the operating head
Raise the back end of the operator and
open the door. Centre the operator at the
back (take note of the marks at the door).
Now screw the fixing parts on the rail and
die
transmit the bore holes to the ceiling. Fix
the operator on the ceiling.
8