- ページ 11

見る eta 251.292のPDF テクニカル・コミュニケーションをオンラインで閲覧またはダウンロードできます。eta 251.292 14 ページ。
eta 251.292 にも: オーナーズマニュアル (1 ページ)

eta 251.292 テクニカル・コミュニケーション
INITIALISATION DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE
Après un changement de pile, ou exceptionnellement en cas de dérangement, il est nécessaire
d'initialiser les aiguilles du chronographe à zéro (origine).
Poussoirs: Rotations rapides par pression plus longue que 1 seconde.
Remarque: Ne pas laisser la couronne de mise à l'heure en position 2 pendant plus de 20
minutes (perte de l'heure). En position 3 de la couronne de mise à l'heure, arrêt immédiat du
mouvement (STOP SECONDE).
GRUNDEINSTELLUNG DER CHRONOZEIGER
Nach einem Batteriewechsel, oder ausnahmsweise im Falle einer Störung, ist es erforderlich, die
Chrono-Zeiger auf Null (Anfangszeit) einzustellen.
Drücker: Betätigung von über 1 Sek. bewirkt rasche Rückstellung der Chrono-Zeiger.
Bemerkung: Krone nicht länger als 20 Minuten in Stellung 2 belassen (Verlust der genauen
Uhrzeit). Krone in Stellung 3 bewirkt augenblickliches Anhalten der Uhr (Sekunden–Stopp).
SETTING THE CHRONOGRAPH HANDS
After a battery change, or exceptionally in case of disturbance, it is necessary to set the
chronograph hands to zero (original time).
Pushbuttons: Press longer than 1 second to turn quickly.
Note: Do not keep setting crown in position 2 for longer than 20 minutes (the watch could lose
time). When the setting crown is pulled out to position 3, movement will stop immediately
(STOP SECOND).
11
Mise à 0 de
Mise à 0 de
l'aiguille des
l'aiguille
minutes
rattrapante
I
II
III
Mise à 0 du
Mise à 0 de
compteur
l'aiguille des
1/10 seconde
secondes
Minutenzeiger
Einholzeiger
auf 0 stellen
auf 0 stellen
I
II
III
1/10-Sekunden-
Sekundenzei g er
zähler auf 0
auf 0 stellen
stellen
Set the minute
Set the split-second
hand to 0
hand to 0
I
II
III
Set the 1/10
Set the second
hand to 0
second hand
to 0