Bitzer ECOLINE VARISPEED 4DES-7.F3Y Техническая информация - Страница 14

Просмотреть онлайн или скачать pdf Техническая информация для Промышленное оборудование Bitzer ECOLINE VARISPEED 4DES-7.F3Y. Bitzer ECOLINE VARISPEED 4DES-7.F3Y 20 страниц.

Klemmenbelegung X102 /
Ausgänge Stromrelais
• COM
Störmelderelais ''Wurzel''
• RL1C
Störmelderelais ''Öffner-Kontakt''
• RL1O
Störmelderelais ''Schließer-
Kontakt''
• SDO1
Relaiskontakt 1 ''nicht belegt''
• SDO2
Relaiskontakt 2 ''nicht belegt''
5 Betrieb
Verdichter ein- und ausschalten
Der Ver dichter wird durch ein Hilfs -
relais ein- und ausgeschaltet (siehe
Prinzipschaltbild Kapitel 4.1, K8).
Der FU bleibt unter Spannung.
Ölversorgung beim Start
Um ausreichende Ölversorgung des
Verdichters sicher zu stellen sollte der
Verdichter in den ersten 10 Sekunden
nach dem Start bei 40 bis 50 Hz be -
trie ben werden. Dies muss bei der
Pro gram mie rung des übergeord ne ten
Reglers (B3) berücksichtigt werden
(vgl. Prinzipschaltbild Kapitel 4.1).
Ölrückführung aus der Anlage
Auf Grund des großen Regelbereichs
der Verdichter sind Sauggas- und
Druckgas-Leitungen (insbesondere
Steigleitungen) unter Berücksichti -
gung der zum gesicherten Öltransport
minimalen Strömungsgeschwindig -
keiten auszulegen. Je nach Anlagen-
Aufbau und -Steuerung können
Doppel-Steigleitungen erforderlich
werden.
Zu berücksichtigen ist ebenfalls eine
mögliche Ölverlagerung bei längerem
Teillast-Betrieb. Besonders kritisch in
dieser Hinsicht sind Anlagen mit groß -
volumigem Einzelverdampfer. Dies gilt
ebenso für parallel geschaltete Ver -
14
Terminal assignment X102 /
outputs current sensing relay
• COM
Alarm relay ''common''
• RL1C
Alarm relay ''normally close
contact'' (NC)'
• RL1O
Alarm relay ''normally open
contact'' (NO)
• SDO1
Relay contact 1 ''not assigned''
• SDO2
Relay contact 2 ''not assigned''
5 Operation
Switching the compressor on and
off
The compressor is switched on and
off via an auxiliary relay (see sche -
mat ic wiring diagram, chapter 4.1,
K8). The FI remains under voltage.
Oil supply at start
In order to ensure sufficient oil supply
of the compressor, it is recommended
to operate the compressor at 40 to
50 Hz during the first 10 seconds after
start. This must be taken into consid-
eration when programming the higher-
level regulator (B3, see schematic
wiring diagram chapter 4.1).
Oil return from the system
In view of the large control range of
the compressors, the suction gas and
discharge gas lines (in particular ris-
ing lines) are to be designed with
regard to the minimum flow velocities
required for secured oil transport.
Depending on the configuration and
control of the system, double rising
lines may become necessary.
A possible oil migration in case of pro-
longed part load operation must also
be taken into consideration. Systems
with a large-volume single evaporator
are particularly critical in this respect.
This also applies to evaporators con-
Affectation des bornes X102 /
sortie du relais d'intensité
• COM
Relais de signalisation de défauts
''common''
• RL1C
Relais de signalisation de défauts du
''contact au repos''
• RL1O
Relais de signalisation de défauts du
''contact à fermeture''
• SDO1
Contact de relais 1 ''pas affecté''
• SDO2
Contact de relais 2 ''pas affecté''
5 Fonctionnement
Mise en marche et arrêt du compres-
seur
Le compresseur est mis en marche et
arrêté par un relais auxiliaire (voir sché-
ma de principe, chapitre 4.1, K8). Le CF
reste sous tension.
Alimentation en huile lors du démarra-
ge
Afin d'assurer une alimentation suffisante
en huile, il convient de faire fonctionner le
compresseur à 40 jusqu'à 50 Hz pendant
les 10 premières secondes après le dé -
marrage. Cela doit être pris en compte
lors de la programmation du régulateur
supérieur (B3, voir schéma de principe
chapitre 4.1).
Retour d'huile depuis l'installation
En raison de la large plage de régulation
des compresseurs, les conduites du gaz
d'aspiration et du gaz de refoulement (en
particulier les conduites ascendantes)
doivent être conçues en tenant compte
des vitesses d'écoulement minimales
requises pour un transport sécurisé de
l'huile. En fonction de la configuration et
la commande du système, des conduites
ascendantes doubles peuvent devenir
nécessaires.
Une éventuelle migration de l'huile dans
le cas d'un fonctionnement prolongé en
charge partielle doit également être prise
en considération. Sous cet aspect, ce
sont les installations avec un évaporateur
individuel à gros volume qui sont particu-
lièrement critiques. Cela s'applique égale-
KT-220-2