Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR Kullanıcı Kılavuzu - Sayfa 2
Kamera Aksesuarları Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR için çevrimiçi göz atın veya pdf Kullanıcı Kılavuzu indirin. Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR 2 sayfaları.
Ayrıca Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR için: Kullanıcı Kılavuzu (2 sayfalar), Kullanıcı Kılavuzu (2 sayfalar)
Italiano
Grazie per aver scelto un obiettivo DX NIKKOR. Prima di usare questo prodotto,
leggere attentamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera.
Nota: è possibile usare obiettivi DX con fotocamere digitali refl ex con obiettivo
singolo in formato DX, come D7100 o D5300. L'angolo di campo di un obiettivo
su una fotocamera in formato DX è equivalente a quello di un obiettivo con
una lunghezza focale maggiore di circa 1,5 × montato su una fotocamera in
formato 35 mm.
Le funzioni autofocus e telemetro sono supportate a tutte le lunghezze focali.
Quando si utilizza questo obiettivo, ignorare le sezioni del manuale della
fotocamera che elencano le restrizioni per l'autofocus e il telemetro per obiettivi
con un'apertura massima più chiusa di f/5.6.
Per la vostra sicurezza
Per la vostra sicurezza
A PRECAUZIONI
PRECAUZIONI
A
• Non disassemblare. Toccare le parti interne della fotocamera o dell'obiettivo
può provocare ferimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve
essere riparato esclusivamente da un tecnico qualifi cato. In caso di apertura
del prodotto in seguito a cadute o altri incidenti, rimuovere la batteria della
fotocamera e/o disconnettere l'adattatore CA, quindi portare il prodotto ad un
centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
• Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunzionamento. Qualora
si notino fumo o strani odori provenire dall'attrezzatura, disconnettere
Figura/Imagen/Figura
immediatamente l'adattatore CA e rimuovere la batteria della fotocamera,
facendo attenzione a non scottarsi. Continuare l'uso può dare luogo a incendi
o ferimenti. Dopo aver rimosso la batteria, portare l'attrezzatura ad un centro
di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
• Non usare in presenza di gas infi ammabili. L'utilizzo di apparecchi elettronici in
presenza di gas infi ammabili può dare luogo ad esplosioni o incendi.
• Non osservare il sole attraverso l'obiettivo o il mirino della fotocamera. Osservare il
sole o altre fonti di luce intensa, attraverso l'obiettivo o il mirino, può causare
disabilità visive permanenti.
• Tenere al di fuori della portata dei bambini. L'inadempienza di questa precauzione
può dare luogo a ferimenti.
• Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano l'obiettivo e la fotocamera:
- Tenere l'obiettivo e la fotocamera asciutti. La mancata osservanza di
questa precauzione potrebbe provocare danni al prodotto, incendi o
scosse elettriche.
- Non maneggiare l'obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate.
L'inadempienza di questa precauzione può dare luogo a scosse
elettriche.
- Tenere il sole al di fuori dell'inquadratura quando si scattano foto di
soggetti controluce. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera,
quando il sole è all'interno o nelle vicinanze dell'inquadratura, potrebbe
causare un incendio.
- Se l'obiettivo non viene usato per un periodo prolungato, attaccare i
tappi anteriore e posteriore dell'obiettivo e conservarlo in un luogo al di
fuori della luce solare diretta. Qualora venga lasciato sotto la luce solare
diretta, l'obiettivo potrebbe far convergere i raggi solari su di un oggetto
infi ammabile, causando un incendio.
• Non trasportare treppiedi con un obiettivo o la fotocamera attaccati. Potrebbe capitare
di inciampare o colpire altre persone accidentalmente, causando ferimenti.
• Non lasciare il prodotto in luoghi dove sarà esposto a temperature estremamente elevate,
per esempio in un'automobile chiusa o alla luce diretta del sole. La mancata osservanza
di questa precauzione potrebbe provocare danni o incendi.
■ ■
Componenti dell'obiettivo (Figura
Componenti dell'obiettivo (
Figura) )
q Paraluce *
w Riferimento di blocco paraluce
e Riferimento di allineamento paraluce
r Riferimento di innesto paraluce
t Anello zoom
y Scala delle lunghezze focali
u Riferimento scala lunghezze focali
i Anello di messa a fuoco
o Riferimento di innesto obiettivo
!0 Guarnizione in gomma di innesto obiettivo
!1 Contatti CPU
!2 Interruttore dispositivo di blocco zoom
!3 Commutatore modo A-M
!4 Interruttore riduzione vibrazioni ON/OFF
* Opzionale.
■ ■
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Il modo di messa a fuoco è determinato dal modo messa a fuoco della
fotocamera e dalla posizione del commutatore modo A-M dell'obiettivo. Vedere
il manuale della fotocamera per informazioni sulla selezione del modo di messa
a fuoco della fotocamera.
Modo messa a fuoco obiettivo
Modo messa a fuoco obiettivo
Modo messa a fuoco
Modo messa a fuoco
fotocamera
fotocamera
A A
M M
Autofocus
AF
(messa a fuoco
Messa a fuoco manuale con
manuale *)
telemetro elettronico
MF
—
* Disponibile solo quando AF singolo (AF-S) è selezionato come modo di messa
a fuoco della fotocamera.
Autofocus
Autofocus
z
Impostare la fotocamera su AF (autofocus).
x
A-M
'
A
Far scorrere il commutatore modo
dell
obiettivo su
.
c
Mettere a fuoco.
Premere il pulsante di scatto a metà corsa per mettere a fuoco. In
AF singolo (AF-S), è possibile regolare la messa a fuoco tenendo il
pulsante di scatto premuto a metà corsa quando l'operazione di
autofocus è completa e ruotando manualmente l'anello di messa
a fuoco. Non ruotare l'anello di messa a fuoco finché l'operazione
di autofocus non è completa. Per mettere di nuovo a fuoco usando
l'autofocus, premere il pulsante di scatto a metà corsa o premere
di nuovo il pulsante AF-ON.
Messa a fuoco manuale
Messa a fuoco manuale
M
z
Far scorrere il commutatore modo
A-M
dell
'
obiettivo su
.
x
Mettere a fuoco.
Mettere a fuoco manualmente usando l'anello di messa a fuoco
dell'obiettivo.
■ ■
Appunti sugli obiettivi grandangolari e supergrandangolari
Appunti sugli obiettivi grandangolari e supergrandangolari
L'autofocus potrebbe non garantire i risultati desiderati in situazioni simili a
quelle mostrate di seguito. In questi casi, utilizzare la messa a fuoco manuale o
utilizzare il blocco della messa a fuoco su un altro soggetto alla stessa distanza,
quindi ricomporre la foto.
Gli oggetti sullo sfondo occupano uno spazio
maggiore del punto AF rispetto al soggetto
principale: se il punto AF contiene sia gli oggetti
sullo sfondo sia quelli in primo piano, la
fotocamera potrebbe mettere a fuoco lo sfondo e
il soggetto potrebbe quindi non essere a fuoco.
Il soggetto contiene molti dettagli particolareggiati:
la fotocamera potrebbe avere diffi coltà a mettere
a fuoco soggetti privi di contrasto o che appaiono
più piccoli degli oggetti sullo sfondo.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento a "Ottenere buoni risultati con
l'autofocus" nel manuale della fotocamera.
■ ■
Zoom e profondità di campo
Zoom e profondità di campo
Prima di mettere a fuoco, ruotare l'anello zoom per regolare la lunghezza focale
e inquadrare la fotografi a. Se la fotocamera è dotata di anteprima di profondità
di campo (stop down), è possibile visualizzare l'anteprima di profondità di
campo nel mirino.
Per bloccare l'anello zoom, ruotarlo sulla posizione 18 mm e far scorrere
l'interruttore del dispositivo di blocco zoom su LOCK (BLOCCO). Ciò impedisce
che l'obiettivo si estenda a causa del proprio peso mentre la fotocamera viene
trasportata da un luogo all'altro.
■ ■
Diaframma
Diaframma
L'apertura del diaframma è regolata tramite i controlli della fotocamera.
Zoom e apertura massima
Zoom e apertura massima
Modifi che dello zoom possono alterare l'apertura massima fi no a 1⁄ EV. La
fotocamera tiene comunque conto di ciò automaticamente quando imposta
l'esposizione e non è necessaria alcuna modifi ca alle impostazioni della
fotocamera in seguito a modifi che allo zoom.
Español
■ ■
Gracias por adquirir un objetivo DX NIKKOR. Antes de utilizar este producto, lea
Unità fl ash incorporate
Unità fl ash incorporate
detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.
Quando si utilizza il fl ash incorporato su fotocamere fornite di unità fl ash
incorporata, eff ettuare gli scatti a distanze superiori a 0,6 m e rimuovere il
Nota: Los objetivos DX se usan con las cámaras digitales réfl ex de objetivo único
paraluce onde evitare vignettature (ombre create nelle zone dell'immagine
de formato DX, como por ejemplo la D7100 o D5300. El ángulo de visión de un
dove l'estremità dell'obiettivo oscura il fl ash incorporato).
objetivo de una cámara de formato DX es equivalente al de un objetivo con una
distancia focal de aproximadamente × 1,5 más alta instalado en una cámara de
Fotocamera
Fotocamera
Lunghezza focale
Lunghezza focale
Utilizzare a distanze di
Utilizzare a distanze di
formato de 35 mm.
18 mm
1,0 m o superiore
Serie D300/D100
D300/D100
Las funciones de autofoco y telémetro son compatibles en todas las distancias
35 mm o superiore
Nessuna limitazione
focales. Al utilizar este objetivo, ignore las partes del manual de la cámara que
D5300/D5200/D5100/
D5300/D5200/D5100/
indiquen las restricciones de autofoco y telémetro para los objetivos con un
D5000/D3300/D3200/D3100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
35 mm o superiore
Nessuna limitazione
diafragma máximo inferior a f/5.6.
D3000/D80/
D3000/D80/serie D70/
D70/
D60/D50/
D60/D50/serie D40
D40
Por su seguridad
Por su seguridad
L'unità fl ash incorporata sulla D100 può essere utilizzata a lunghezze focali di 20
A PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
mm o più. Si verifi ca una vignettatura a una lunghezza focale di 18 mm.
A
• No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar
■ ■
Riduzione vibrazioni (VR)
Riduzione vibrazioni (VR)
en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado
La riduzione vibrazioni (VR) riduce le sfocature causate dal movimento della
solamente por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara a romperse
fotocamera, consentendo tempi di posa più lunghi fi no a 4,0 arresti rispetto
debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el
a quelli che sarebbero possibili altrimenti*. Ciò amplia la gamma dei tempi di
adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio técnico autorizado
posa disponibili e permette la fotografi a con fotocamera tenuta in mano, senza
de Nikon para inspeccionarlo.
treppiedi, in una vasta gamma di situazioni.
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar
* Misurato a 300 mm con una fotocamera formato DX in base agli standard della
humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente
Camera and Imaging Products Association [CIPA]; gli effetti variano in base al
el adaptador de CA y quite la batería de la cámara, procurando evitar
fotografo e alle condizioni di ripresa.
quemaduras. Si continúa operando el equipo podría causar fuego o lesiones.
Utilizzando il selettore ON/OFF riduzione vibrazioni
Utilizzando il selettore ON/OFF riduzione vibrazioni
Después de quitar la batería, lleve el equipo a un servicio técnico autorizado
• Selezionare ON per abilitare la riduzione vibrazioni. La riduzione
de Nikon para inspeccionarlo.
• No lo use en presencia de gas infl amable. Operar equipo electrónico en presencia
vibrazioni viene attivata quando il pulsante di scatto è premuto
de gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
a metà corsa, riducendo gli effetti del movimento della
fotocamera per ottenere un'inquadratura e una messa a fuoco
• No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra
fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños
migliori.
oculares permanentes.
• Selezionare OFF per disattivare la riduzione vibrazioni.
• Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución
Uso della riduzione vibrazioni: note
Uso della riduzione vibrazioni: note
podría resultar en lesiones.
• Quando si usa la riduzione vibrazioni, premere il pulsante di scatto a metà
• Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
- Mantenga la cámara y el objetivo secos. Hacer caso omiso de esta precaución
corsa e attendere che l'immagine nel mirino si stabilizzi, prima di premere del
puede provocar daños en el producto, incendios o descargas eléctricas.
tutto il pulsante di scatto.
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en
• Quando è attiva la riduzione vibrazioni, l'immagine nel mirino potrebbe
risultare sfocata dopo lo scatto. Ciò non indica un malfunzionamento.
cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz
• Quando si esegue un panning con la fotocamera, la riduzione vibrazioni viene
del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del
applicata solo al movimento che non fa parte del panning (ad esempio, se
fotograma podría ocasionar un incendio.
la fotocamera esegue un panning orizzontale, la riduzione vibrazioni viene
applicata solo ai movimenti verticali), rendendo molto più semplice eff ettuare
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa
del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar
un ampio movimento di rotazione della fotocamera.
directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del
• Non spegnere la fotocamera e non rimuovere l'obiettivo mentre la riduzione
sol sobre objetos infl amables, ocasionando un incendio.
vibrazioni è attiva.
• Se la fotocamera è dotata di un fl ash incorporato, la riduzione vibrazioni verrà
• No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o
disattivata mentre il fl ash sta caricando.
golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
• Selezionare OFF quando la fotocamera è montata su un treppiedi, a meno
• No deje el producto en un lugar donde pueda estar expuesto a temperaturas extremadamente
altas, como en el interior de un vehículo cerrado o expuesto a la luz directa del sol. Hacer caso
che la testa del treppiedi non sia fi ssata o la fotocamera sia montata su un
monopiede. In tal caso, è consigliato ON.
omiso de esta precaución puede causar daños o incendios.
■ ■
Aviso para los Clientes de Canadá
Aviso para los Clientes de Canadá
Il paraluce opzionale
Il paraluce opzionale
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Il paraluce protegge l'obiettivo e blocca la luce sporadica che altrimenti
potrebbe causare fenomeni di luce parassita e immagini fantasma.
■ ■
Partes del objetivo (
Partes del objetivo (
Imagen
Imagen
) )
Montaggio del paraluce
Montaggio del paraluce
q Parasol de objetivo *
w Marca de bloqueo del parasol
Allineare il riferimento di innesto paraluce
e Marca de alineación del parasol
●
(
) con il riferimento di allineamento
r Marca de montaje del parasol
paraluce (
) e quindi ruotare il paraluce
t Anillo del zoom
●
(w) finché il riferimento
non è allineato
y Escala de la distancia focal
con il riferimento di blocco paraluce
u Marca de la distancia focal
(—
).
i Anillo de enfoque
o Marca de montaje de objetivo
Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del simbolo
!0 Junta de goma de montaje del objetivo
presente sulla sua base ed evitare di aff errarlo con troppa forza. Se il paraluce
!1 Contactos de CPU
non è attaccato correttamente, possono verifi carsi vignettature.
!2 Interruptor de bloqueo del zoom
!3 Interruptor de modo A-M
Il paraluce può essere girato su se stesso e montato sull'obiettivo quando non
!4 Interruptor de activación/desactivación de la reducción de la vibración
utilizzato.
* Opcional.
■ ■
Cura dell'obiettivo
Cura dell'obiettivo
■ ■
Enfoque
Enfoque
• Non aff errare o mantenere l'obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
El modo de enfoque es determinado por el modo de enfoque de la cámara y
• Mantenere puliti i contatti CPU.
la posición del interruptor de modo A-M del objetivo. Consulte el manual de la
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata,
cámara para obtener información sobre la selección del modo de enfoque de
interrompere immediatamente l'utilizzo e portare l'obiettivo ad un centro
la cámara.
assistenza autorizzato Nikon per la riparazione.
• Usare una pompetta per rimuovere polvere e pelucchi dalla superfi cie
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
dell'obiettivo. Per rimuovere macchie e impronte digitali, applicare una piccola
Modo de enfoque de cámara
Modo de enfoque de cámara
A A
quantità di etanolo o di pulitore per lenti su un panno in cotone morbido e
Autofoco
pulito o su un fazzolettino per la pulizia delle lenti e pulire con un movimento
AF
(enfoque
Enfoque manual con
circolare dal centro verso l'esterno, avendo cura di non lasciare macchie e di
manual *)
telémetro electrónico
non toccare il vetro con le dita.
• Per la pulizia dell'obiettivo non usare mai solventi organici, come solventi per
MF
—
vernici o benzene.
* Disponible únicamente si AF de servo único (AF-S) ha sido seleccionado como
• Il paraluce o i fi ltri NC possono essere usati per proteggere l'elemento frontale
el modo de enfoque de la cámara.
dell'obiettivo.
Autofoco
Autofoco
• Attaccare i tappi anteriore e posteriore prima di riporre l'obiettivo nella sua
borsa fl essibile.
z
Establezca la cámara en AF (autofoco).
• Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo prolungato,
x
Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia A.
conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muff a
c
Enfoque.
e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in
Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar. En el modo AF
presenza di naftalina o canfora.
de servo único (AF-S), el enfoque puede ajustarse manteniendo
• Tenere asciutto l'obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno
el disparador pulsado hasta la mitad tras completar la operación
potrebbe causare un danno irreparabile.
de autofoco y girando manualmente el anillo de enfoque. No
• Lasciare l'obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare
gire el anillo de enfoque hasta que haya fi nalizado la operación
le parti realizzate in plastica rinforzata.
de autofoco. Para volver a enfocar utilizando autofoco, pulse el
■ ■
Accessori in dotazione
Accessori in dotazione
disparador hasta la mitad o vuelva a pulsar el botón AF-ON.
• Copriobiettivo anteriore snap-on 67 mm LC-67
Enfoque manual
Enfoque manual
• Copriobiettivo posteriore LF-4
z
Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia M.
■ ■
Accessori compatibili
Accessori compatibili
x
Enfoque.
• Filtri a vite da 67 mm
Enfoque manualmente usando el anillo de enfoque del objetivo.
• Paraluce a baionetta HB-39
■ ■
• Custodia morbida per obiettivo CL-1018
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones tales
■ ■
Specifi che
Specifi che
como las indicadas a continuación. En estos casos, use el enfoque manual o
utilice el bloqueo de enfoque para enfocar otro sujeto a la misma distancia y
Tipo
Tipo
Obiettivo DX di tipo G AF-S con CPU incorporata ed
luego recomponga la fotografía.
innesto a baionetta F-Mount
Lunghezza focale
Lunghezza focale
18 – 300 mm
Los objetos del fondo ocupan más espacio del punto
de enfoque que el sujeto principal: Si el punto de
Apertura massima
Apertura massima
f/3.5 – 6.3
enfoque contiene tanto objetos en primer plano
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivo
16 elementi in 12 gruppi (compresi 3 elementi obiettivo
como en el fondo, la cámara podría enfocar el
ED, 3 elementi lente asferica)
fondo y dejar al sujeto desenfocado.
Angolo di campo
Angolo di campo
76° – 5° 20
El sujeto contiene muchos detalles precisos: La
Scala delle lunghezze focali Graduata in millimetri (18, 35, 70, 105, 200, 300)
Scala delle lunghezze focali
cámara podría tener problemas al enfocar a
Informazioni sulla distanza
Informazioni sulla distanza Inviate alla fotocamera
sujetos que carezcan de contraste o parezcan más
pequeños que los objetos del fondo.
Zoom
Zoom
Zoom manuale con anello zoom indipendente
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Sistema di messa a Fuoco Interna (IF) Nikon con
autofocus controllato da motore Silent Wave e
Para obtener más información, consulte "Obtener buenos resultados con
anello di messa a fuoco separato per messa a fuoco
autofoco" en el manual de la cámara.
manuale
Riduzione vibrazioni
Riduzione vibrazioni
Decentramento ottico con voice coil motors (VCMs)
■ ■
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y encuadre
Distanza minima di messa
Distanza minima di messa
0,48 m dal piano focale a tutte le posizioni dello
a fuoco
a fuoco
zoom
la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad de campo
(reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo también puede
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframma
7 (apertura del diaframma arrotondata)
visualizarse previamente en el visor.
Diaframma
Diaframma
Completamente automatico
Para bloquear el anillo del zoom, gírelo a la posición de 18 mm y deslice el
Gamma del diaframma
Gamma del diaframma
• Lunghezza focale 18 mm: f/3.5 – 22
interruptor de bloqueo del zoom hacia LOCK. Con ello evitará que el objetivo
• Lunghezza focale 300 mm: f/6.3 – 40
se extienda bajo su propio peso mientras la cámara es transportada de un sitio
L'apertura minima visualizzata potrebbe variare
a otro.
in base alla dimensione dell'incremento di
esposizione selezionato con la fotocamera.
■ ■
Diafragma
Diafragma
Misurazione esposimetrica Apertura massima
Misurazione esposimetrica
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensione attacco filtro
Dimensione attacco filtro
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 1⁄ EV.
Dimensioni
Dimensioni
Diametro massimo di circa 78,5 mm × 99 mm
La cámara sin embargo toma esto en cuenta automáticamente al ajustar la
(distanza dalla flangia di innesto dell' o biettivo della fotocamera)
exposición, y no se requiere ningún tipo de modifi cación en los ajustes de la
Circa 550 g
Peso
Peso
cámara después de ajustar el zoom.
Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifi che hardware descritte in questo
manuale, in qualsiasi momento e senza previa notifi ca.
Português
■ ■
Obrigado por ter adquirido uma objetiva NIKKOR DX. Antes de utilizar este
Unidades de fl ash incorporado
Unidades de fl ash incorporado
produto, por favor, leia com atenção tanto estas instruções como o manual da
Al usar el fl ash incorporado en las cámaras equipadas con una unidad de fl ash
câmara.
incorporada, dispare en un rango de 0,6 m (2 pies) o más y quite el parasol para
evitar el viñeteado (sombras creadas donde el extremo del objetivo oscurece el
Nota: As objetivas DX devem ser utilizadas com câmaras digitais refl ex de
fl ash incorporado).
objetiva simples de formato DX, tais como a D7100 ou a D5300. O ângulo de
visão de uma objetiva numa câmara de formato DX é equivalente à de uma
Cámara
Cámara
Distancia focal
Distancia focal
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
objetiva com uma distância focal cerca de 1,5 × mais longa montada numa
1,0 m (3 pies 3 pulgadas)
câmara de formato 35 mm.
18 mm
o más
Serie D300/D100
Serie D300/D100
As funções de focagem automática e de telemetria são suportadas por todas as
35 mm o más
Sin restricciones
distâncias focais. Ao utilizar esta objetiva, ignore quaisquer secções do manual
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
da câmara que listem restrições à focagem automática e telemetria para
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
35 mm o más
Sin restricciones
objetivas com uma abertura máxima inferior a f/5.6.
serie D70/D60/D50/serie D40
serie D70/D60/D50/serie D40
Para Sua Segurança
Para Sua Segurança
El fl ash incorporado de la D100 puede utilizarse a distancias focales de 20 mm o
superiores. El viñeteado se produce a una distancia focal de 18 mm.
A PRECAUÇÕES
PRECAUÇÕES
A
• Não desmontar. Tocar nas partes internas da câmara ou da objetiva pode resultar
■ ■
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
em lesões. Em caso de mau funcionamento, o produto deve apenas ser
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
reparado por um técnico qualifi cado. Se o produto se quebrar como resultado
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta
de queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara e/ou desconecte o
4,0 paradas más lentas de lo normal*. Esto aumenta la gama de velocidades
adaptador CA e depois leve o produto a um centro de assistência autorizado
de obturación disponibles y permite la realización de fotografías a pulso y sin
trípode en una gran variedad de situaciones.
da Nikon para inspeção.
• Desligar a câmara imediatamente em caso de mau funcionamento. Se reparar em
* Medido a 300 mm con una cámara de formato DX según los estándares de
fumo ou num odor incomum a sair do equipamento, desligue o adaptador CA
Camera and Imaging Products Association [CIPA]; los efectos podrían variar en
da tomada imediatamente e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para
función del fotógrafo y de las condiciones de disparo.
evitar queimaduras. A operação continuada pode resultar em incêndio ou
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
lesões. Após remover a bateria, leve o equipamento a um centro de assistência
• Seleccione ON para activar la reducción de la vibración. La
autorizado da Nikon para inspeção.
reducción de la vibración se activa cuando se pulsa el disparador
• Não utilizar na presença de gás infl amável. Operar equipamento eletrónico na
hasta la mitad, reduciendo los efectos de las sacudidas de la
presença de gás infl amável pode resultar em explosão ou incêndio.
cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.
• Não olhar para o sol através da objetiva ou do visor da câmara. Ver o sol ou outra fonte
• Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
de iluminação forte através da objetiva ou do visor pode causar incapacidade
visual permanente.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
• Manter fora do alcance das crianças. A não observância desta precaução pode
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
resultar em lesões.
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
• Observar as seguintes precauções ao manusear a objetiva e a câmara:
el disparador.
- Mantenha a objetiva e a câmara secas. A não observância desta
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse
precaução pode resultar em danos ao produto, em incêndio ou choque
después de soltar el obturador. Ello no indica un funcionamiento incorrecto.
elétrico.
• Al barrer la cámara, la reducción de la vibración se aplica solamente
- Não manuseie a objetiva ou a câmara com mãos molhadas. A não
al movimiento que no forma parte del barrido (si se barre la cámara
observância desta precaução pode resultar em choque elétrico.
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de vibración se aplicará solamente
- Mantenha o sol sufi cientemente fora do enquadramento ao fotografar
a las sacudidas en dirección vertical), facilitando más el barrido de la cámara
motivos em contraluz. A luz do sol focada na câmara quando o sol está
en un arco amplio sin problemas.
no enquadramento ou perto deste pode causar um incêndio.
• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto
- Se a objetiva não for usada por um período extenso, coloque as tampas
la reducción de vibración.
frontal e traseira e armazene a objetiva longe de luz solar direta. Se
• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
deixada sob luz solar direta, a objetiva pode focar os raios solares em
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
• Seleccione OFF cuando la cámara esté montada sobre un trípode, a menos que
objetos infl amáveis, causando incêndio.
el cabezal del trípode no esté asegurado, o cuando la cámara esté instalada
• Não transportar tripés com uma objetiva ou câmara montadas. Pode tropeçar ou
sobre un monopie, en cuyo caso se recomienda ON.
acertar em terceiros acidentalmente, resultando em lesões.
• Não deixar o produto onde este seja exposto a temperaturas extremamente altas,
■ ■
El parasol opcional
El parasol opcional
tais como um automóvel fechado ou sob luz solar direta. A não observância desta
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
precaução pode causar danos ou um incêndio.
destello o fantasma.
■ ■
Peças da Objetiva (Figura
Peças da Objetiva (
Figura) )
Instalación del parasol
Instalación del parasol
q Para-sol da objetiva *
Aliene la marca de montaje del parasol
w Marca de bloqueio do para-sol da objetiva
●
(
) con la marca de alineación del parasol
e Marca de alinhamento do para-sol da objetiva
(
) y, a continuación, gire el parasol (w)
r Marca de montagem do para-sol da objetiva
●
hasta que la marca
esté alineada con la
t Anel de zoom
marca de bloqueo del parasol (—
).
y Escala de distâncias focais
u Marca de distâncias focais
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo
sobre su base y evite
i Anel de focagem
apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está
o Marca de montagem da objetiva
instalado correctamente.
!0 Junta de borracha da montagem da objetiva
!1 Contactos CPU
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
!2 Comutador de bloqueio do zoom
■ ■
!3 Comutador de modo A-M
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
!4 Comutador LIGAR/DESLIGAR de redução da vibração
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de
objetivo.
* Opcional.
• Mantenga los contactos CPU limpios.
■ ■
Focagem
Focagem
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
O modo de focagem é determinado pelo modo de focagem da câmara e pela
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
posição do comutador de modo A-M da objetiva. Consulte o manual da câmara
para repararlo.
para informações sobre a seleção do modo de focagem da câmara.
• Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo.
Para eliminar las manchas y las huellas dactilares, aplique una pequeña
Modo de focagem da objetiva
Modo de focagem da objetiva
Modo de focagem da
Modo de focagem da
cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o
câmara
câmara
A A
M M
en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando
Focagem automática
movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el
AF
(focagem manual *)
cristal con sus dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para
MF
—
limpiar el objetivo.
* Apenas disponível quando o AF de servo simples (AF-S) está selecionado
• El parasol o los fi ltros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero
como o modo de focagem da câmara.
del objetivo.
• Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su bolsa
Focagem Automática
Focagem Automática
fl exible.
z
Defi nir a câmara para AF (focagem automática).
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
x
Deslizar o comutador de modo A- M da objetiva para A.
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión.
c
Focar.
No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de
Prima ligeiramente o botão de disparo do obturador para focar.
naftalina.
Em AF de servo simples (AF-S), a focagem pode ser ajustada
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
mantendo o botão de disparo do obturador ligeiramente
ocasionar daños irreparables.
premido após a operação de focagem automática estar completa
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
e rodando manualmente o anel de focagem. Não rode o anel
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
de focagem até que a operação de focagem automática esteja
■ ■
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
completa. Para tornar a utilizar a focagem automática, prima
• Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm LC-67
ligeiramente o botão de disparo do obturador ou prima o botão
• Tapa trasera del objetivo LF-4
AF-ON de novo.
■ ■
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Focagem Manual
Focagem Manual
• Filtros con rosca de 67 mm
z
Deslizar o comutador de modo A-M da objetiva para M.
• Parasol de bayoneta HB-39
x
Focar.
• Bolsa fl exible para objetivo CL-1018
Foque manualmente utilizando o anel de focagem da objetiva.
■ ■
Especifi caciones
Especifi caciones
■ ■
Uma Nota Sobre as Objetivas Grande e Super Grande Angular
Uma Nota Sobre as Objetivas Grande e Super Grande Angular
Tipo
Tipo
Objetivo tipo G AF-S DX con CPU incorporado y
A focagem automática pode não produzir os resultados pretendidos em
montura F
situações como as mostradas abaixo. Nestes casos, utilize a focagem manual
ou utilize o bloqueio de focagem para focar noutro motivo que esteja à mesma
Distancia focal
Distancia focal
18 – 300 mm
distância e depois recomponha a fotografi a.
Diafragma máximo
Diafragma máximo
f/3.5 – 6.3
Os objetos no fundo ocupam mais espaço do ponto
Construcción de objetivo 16 elementos en 12 grupos (incluyendo 3 elementos de
Construcción de objetivo
de focagem que o motivo principal: Se o ponto de
objetivo ED, 3 elementos de objetivo aesférico)
focagem contém tanto objetos do fundo como do
Ángulo de visión
Ángulo de visión
76° – 5° 20
primeiro plano, a câmara pode focar o fundo e o
motivo pode fi car desfocado.
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (18, 35, 70, 105, 200, 300)
Escala de la distancia focal
Información de distancia
Información de distancia Salida a cámara
O motivo contém muitos pequenos detalhes: A
Zoom
Zoom
Zoom manual usando el anillo del zoom independiente
câmara pode ter dificuldades em focar motivos
que tenham pouco contraste ou pareçam mais
Enfoque
Enfoque
Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
pequenos que os objetos no fundo.
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de
enfoque por separado para el enfoque manual
Para mais informações, consulte "Conseguir Bons Resultados com a Focagem
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando voice coil motors
Reducción de la vibración
Automática" no manual da câmara.
(VCMs)
■ ■
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
0,48 m (1,6 pie) desde el plano focal en todas las
Zoom e Profundidade de Campo
Zoom e Profundidade de Campo
mínima
mínima
posiciones de zoom
Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e enquadrar
a fotografi a. Se a câmara oferecer pré-visualização de profundidade de campo
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
7 (apertura de diafragma redondeada)
(número f inferior), a profundidade de campo pode ser pré-visualizada no visor.
Diafragma
Diafragma
Completamente automático
Para bloquear o anel de zoom, rode-o para a posição 18 mm e deslize o
Alcance de apertura
Alcance de apertura
• Distancia focal de 18 mm: f/3.5 a f/22
comutador de bloqueio do zoom para LOCK (BLOQUEADO). Isto evita que a
• Distancia focal de 300 mm: f/6.3 a f/40
objetiva se prolongue sob o seu próprio peso enquanto a câmara está a ser
El diafragma mínimo visualizado puede variar
transportada de um lado para o outro.
dependiendo del tamaño del incremento de la
exposición seleccionado con la cámara.
■ ■
Abertura
Abertura
Medición
Medición
Apertura total
A abertura é ajustada utilizando os controlos da câmara.
Tamaño de accesorio del
Tamaño de accesorio del
Zoom e Abertura Máxima
Zoom e Abertura Máxima
67 mm (P = 0,75 mm)
filtro
filtro
Alterações ao zoom podem alterar a abertura máxima em até 1⁄ EV. Contudo, a
câmara toma isto em conta automaticamente ao defi nir a exposição e não são
Dimensiones
Dimensiones
Aprox. 78,5 mm de diámetro máximo × 99 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo)
necessárias modifi cações às defi nições da câmara em seguimento aos ajustes
de zoom.
Peso
Peso
Aprox. 550 g (19,4 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas
en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
■ ■
Unidades de Flash Incorporado
Unidades de Flash Incorporado
Ao utilizar o fl ash incorporado em câmaras equipadas com uma unidade de
fl ash incorporado, fotografe a alcances de 0,6 m ou mais e remova o para-sol
da objetiva para evitar vinhetagem (sombras criadas onde o fi nal da objetiva
esconde o fl ash incorporado).
Câmara
Câmara
Distância focal
Distância focal
Utilize a alcances de
Utilize a alcances de
18 mm
1,0 m ou mais
Série D300/D100
D300/D100
35 mm ou mais
Sem restrições
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
35 mm ou mais
Sem restrições
série D70/D60/D50/
D70/D60/D50/série D40
D40
A unidade de fl ash incorporada na câmara D100 pode ser utilizada a distâncias
focais de 20 mm ou mais. Ocorre vinhetagem a uma distância focal de 18 mm.
■ ■
Redução da Vibração (VR, Vibration Reduction)
Redução da Vibração (VR, Vibration Reduction)
A redução da vibração (VR) reduz o efeito tremido causado pela vibração da
câmara, permitindo velocidades do obturador até 4,0 passos mais lentas do que
seria normal*. Isto aumenta a gama de velocidades do obturador disponível e
permite fotografi a portátil sem tripé numa ampla variedade de situações.
* Medido a 300 mm com uma câmara de formato DX de acordo com os padrões
da Camera and Imaging Products Association [CIPA]; os efeitos variam com o
fotógrafo e com as condições fotográficas.
Utilizar o Comutador ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) de Redução da Vibração
Utilizar o Comutador ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) de Redução da Vibração
• Selecione ON (LIGAR) para ativar a redução da vibração. A redução
da vibração é ativada quando o botão de disparo do obturador
é ligeiramente premido, reduzindo os efeitos da vibração da
câmara para enquadramento e focagem melhorados.
• Selecione OFF (DESLIGAR) para desligar a redução da vibração.
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
• Ao utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o botão de disparo
do obturador e espere que a imagem no visor estabilize antes de premir
completamente o botão de disparo do obturador.
• Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor poderá fi car
desfocada após o obturador ser disparado. Isto não indica mau funcionamento.
• Quando a câmara é orientada, a redução da vibração aplica-se apenas ao
movimento que não faz parte da orientação (se a câmara estiver orientada
horizontalmente, por exemplo, a redução da vibração será aplicada apenas
à vibração vertical), tornando muito mais fácil orientar a câmara suavemente
num arco amplo.
• Não desligue a câmara nem remova a objetiva enquanto a redução da
vibração estiver em vigor.
• Se a câmara estiver equipada com um fl ash incorporado, a redução da
vibração será desativada enquanto o fl ash carrega.
• Selecione OFF (DESLIGADO) quando a câmara estiver montada num tripé a
menos que o tripé não esteja seguro ou se a câmara estiver montada num
monopé, caso em que ON (LIGADO) é recomendado.
■ ■
O Para-sol da Objetiva Opcional
O Para-sol da Objetiva Opcional
Os para-sóis da objetiva protegem a objetiva e bloqueiam a luz dispersa que
causaria de outro modo refl exo ou efeito fantasma.
Montar o Para-sol
Montar o Para-sol
Alinhe a marca de montagem do para-
●
sol da objetiva (
) com a marca de
alinhamento do para-sol da objetiva
(
) e depois rode o para-sol (w) até que
●
a marca
esteja alinhada com a marca
de bloqueio do para-sol da objetiva
(—
).
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo
na sua base e
evite apertá-lo em demasia. Pode ocorrer vinhetagem se o para-sol não estiver
montado corretamente.
O para-sol pode ser revertido e montado na objetiva quando não estiver a ser
utilizado.
■ ■
Cuidados com a Objetiva
Cuidados com a Objetiva
• Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol
da objetiva.
• Mantenha os contactos CPU limpos.
• Se a junta de borracha da montagem da objetiva fi car danifi cada, cesse
a utilização imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência
autorizado da Nikon para reparação.
• Utilize uma pera de ar para remover pó e sujidade das superfícies da
objetiva. Para remover manchas e impressões digitais, aplique uma pequena
M M
quantidade de etanol ou produto de limpeza de objetivas num pano macio
e limpo de algodão ou pano de limpeza de objetivas e limpe do centro para
Focagem manual com
fora utilizando um movimento circular, tendo cuidado para não deixar nódoas
telémetro eletrónico
nem tocar no vidro com os seus dedos.
• Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as
objetivas.
• O para-sol da objetiva ou os fi ltros NC podem ser utilizados para proteger o
elemento de objetiva frontal.
• Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a objetiva na sua bolsa
fl exível.
• Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num
local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar
direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.
• Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar
danos irreparáveis.
• Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar
peças feitas de plástico reforçado.
■ ■
Acessórios Fornecidos
Acessórios Fornecidos
• Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 67 mm LC-67
• Tampa Traseira da Objetiva LF-4
■ ■
Acessórios Compatíveis
Acessórios Compatíveis
• Filtros de rosca de 67 mm
• Para-sol da Baioneta HB-39
• Bolsa Flexível da Objetiva CL-1018
■ ■
Especifi cações
Especifi cações
Tipo
Tipo
Objetiva de tipo G AF-S DX com CPU incorporado
e montagem F
Distância focal
Distância focal
18 – 300 mm
Abertura máxima
Abertura máxima
f/3.5 – 6.3
Construção da objetiva
Construção da objetiva
16 elementos em 12 grupos (incluindo 3 elementos de
objetiva ED, 3 elementos de objetiva asférica)
Ângulo de visão
Ângulo de visão
76° – 5° 20
Escala de distâncias focais
Escala de distâncias focais
Graduada em milímetros (18, 35, 70, 105, 200, 300)
Informações da distância
Informações da distância
Enviadas para a câmara
Zoom
Zoom
Zoom manual utilizando o anel de zoom
independente
Focagem
Focagem
Sistema de focagem interna da Nikon (Internal
Focusing (IF)) com focagem automática controlado
pelo Motor silencioso e anel de zoom para focagem
manual separado
Redução da vibração
Redução da vibração
Deslocamento da lente utilizando voice coil
motors (VCMs)
0,48 m do plano focal em todas as posições de
Distância de focagem
Distância de focagem
mínima
mínima
zoom
Lâminas do diafragma
Lâminas do diafragma
7 (abertura redonda do diafragma)
Completamente automático
Diafragma
Diafragma
Alcance da abertura
Alcance da abertura
• Distância focal de 18 mm: f/3.5 – 22
• Distância focal de 300 mm: f/6.3 – 40
A abertura mínima exibida pode variar
dependendo do tamanho do incremento de
exposição selecionado com a câmara.
Medição
Medição
Abertura completa
Tamanho do filtro
Tamanho do filtro
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões
Aprox. 78,5 mm de diâmetro máximo × 99 mm
(distância do rebordo de montagem da objetiva da câmara)
Peso
Peso
Aprox. 550 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar todas as especifi cações do hardware descritas
neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
©
2014 Nikon Corporation